Писмен превод на документи

Често поставувани прашања за преводи, легализација и онлајн нарачки

Во овој дел ќе најдете одговори на често поставувани прашања за превод на документи, заверени преводи, легализација, апостил, цени, рокови, онлајн нарачки и работа со канцелариите на Ла Фит Транс.

Оценете ја корисноста на одговорот
5.00 од 5, врз основа на 76 оценки.

Писмениот превод се однесува на писмена информација што има за цел да го пренесе првичниот стил, смисла и значење од еден јазик (изворен) на друг јазик (целеви). При извршувањето на писмениот превод треба да се земат предвид културните и локалните разлики меѓу изворниот и целниот јазик.

Ла Фит Транс има воведено систем за обезбедување услуги за писмен превод според стандардот EN ISO 17100:2015.

Меѓународно признатиот стандард во однос на барањата за обезбедување услуги за писмен превод ги опфаќа основните процеси при извршување на писмени преводи, како на пр. определување на преведувачот, техничкиот и човечкиот ресурс за извршување на целосната нарачка и други аспекти, потребни за обезбедување квалитетни преведувачки услуги што одговараат на применливите спецификации. Дел од применливите спецификации се збир од утврдените најдобри практики, специфичните барања на клиентот и релевантниот етички кодекс на секторот, како и применливите регулативи, наредби, закони и сл.

Не го наоѓате одговорот на вашето прашање?

Поднесете онлајн нарачка или контактирајте го тимот за да ги појасните документот, јазикот, рокот и потребната постапка според конкретниот случај.