Полски преводи за документи и секојдневна комуникација
Полскиот јазик се среќава во контакти со институции, работодавачи, универзитети и приватни партнери, како во Бугарија, така и во странство.
Затоа често е потребен точен превод на документи, кај кои правописот, имињата и официјалните формати се особено важни.
Подготвуваме преводи што се читливи, коректни и уредени според нивната намена.
Превод во двете насоки
Од полски на бугарски
Оваа насока е погодна за документи издадени во Полска, како и за текстови што треба да се претстават пред бугарска институција.
Работиме со лични уверенија, дипломи, договори, полномошни, фирмени документи и кореспонденција.
Од бугарски на полски
Кога документот треба да се користи во Полска или пред полска организација, изготвуваме точен превод од бугарски на полски.
Посветуваме посебно внимание на административни термини, имиња на институции и податоци во официјален формат.
Какви документи преведуваме
Преведуваме лични, образовни, медицински, административни и фирмени документи, како и кратки и пообемни текстови.
Често добиваме акти за граѓанска состојба, дипломи, уверенија, потврди, нотарски акти и договори.
Ако фајлот е скениран, фотографиран или со нестандардно оформување, ќе процениме како најдобро да биде обработен.
Заверен превод на полски документи
Кога е потребен официјален формат на преводот, можеме да подготвиме заверен превод според барањата на конкретната институција.
Добро е однапред да се утврдат потребните потписи, печати, распоред на страниците и евентуални прилози.
Тоа помага да се избегне враќање на документи и дополнителни корекции.
Апостил и легализација
При употреба на документ надвор од Бугарија често се бара проверка дали се потребни апостил, легализација или само превод.
Ние ќе ве насочиме што е применливо за конкретниот случај, без да даваме ветувања за прифаќање од секоја институција.
Ова е особено важно кај дипломи, уверенија за раѓање, нотарски документи и фирмени уверенија.
Како се одвива нарачката
Го испраќате документот онлајн или на лице место и ја наведувате целта на користење. Потоа ја потврдуваме насоката на превод, формата на предавање и евентуалните дополнителни барања. Кога сè е појаснето, почнуваме со работа и ве известуваме кога ќе биде готово.
Онлајн испраќање и проверка на документите
Можете да го испратите документот онлајн за првичен преглед и насоки.
Ќе ви вратиме информација каков е соодветниот тип услуга и што уште може да биде потребно според целта на користење.
Така заштедувате време и добивате појасна организација пред самиот превод.
Цени и рокови
Цената зависи од обемот, сложеноста, форматот на документот и бараната дополнителна обработка. Рокот се одредува според јазичната насока и оптовареноста, затоа е најдобро да го испратите документот за конкретна проценка. Ќе ви дадеме јасна информација пред потврда на нарачката.
Често сретнувани полски документи
Работиме со документи поврзани со работа, образование, семејни односи и фирмена дејност.
Меѓу нив се уверенија, сведителства, изводи, академски уверенија, полномошни, регистрации и трговски документи.
При специфични барања можеме да провериме како да го подготвите оригиналот, копијата или скенот.
Поврзани услуги од Ла Фит Транс
Освен превод од и на полски, нудиме и помош за оформување на документи за административни и меѓународни цели.
По потреба можеме да помогнеме со превод на други јазици, легализација и подготовка на пакет документи за поднесување.
Ова е практично кога различни институции бараат различен сет на прилози.
Често поставувани прашања
Дали преведувате документи од и на полски за институции во Бугарија?
Да, подготвуваме преводи во двете насоки за потреби пред бугарски институции, работодавачи, универзитети и приватни организации. Пред почетокот проверуваме каков вид превод е потребен според конкретниот случај.
Дали работите со полски документи, напишани со латиница и специфични знаци?
Да, полскиот се обработува внимателно со оглед на дијакритичните знаци и правилното изписување на имиња и термини. Ова е важно за документи во кои точноста на личните имиња и официјалните записи е особено значајна.
Може ли да испратам скенирана копија за проценка?
Обично да, ако текстот е читлив и сите податоци се гледаат јасно. Кај некои документи може да се побара поквалитетна датотека или дополнителна проверка, ако распоредот е сложен.
Дали е потребен заверен превод за сите полски документи?
Не секогаш. Зависи од тоа каде ќе се користи документот и какви барања има примачката институција, затоа е добро однапред да се појасни.
Помагате ли и со апостил или легализација?
Да, можеме да ве насочиме дали за конкретниот документ се потребни апостил, легализација или само превод. Барањата зависат од видот на документот и од државата или институцијата пред која ќе се поднесува, а апостил или легализација може да бидат потребни во зависност од државата/институцијата.
Колку време трае обработката?
Времето зависи од обемот, форматот на документот и потребните дополнителни чекори. По преглед на фајлот можеме да ви дадеме попрецизна информација за следните етапи.
Испратете го вашиот полски документ за преглед
Ако ви треба превод од или на полски, испратете го документот на Ла Фит Транс уште денес.
Ќе го провериме содржајот и барањата и ќе ви дадеме јасни следни чекори.
Ова е најсигурниот начин да започнете со правилната услуга.

