Кога преводот на англиски бара особено внимание
Превод од и на англиски често се користи пред универзитети, работодавачи, државни органи, банки и странски администрации.
Кај вакви документи е важно да се процени дали е потребен само превод, превод со заверка или дополнителна постапка по легализација.
Насоки на превод
Од англиски на македонски
Оваа насока е соодветна кај договори, сертификати, извештаи, медицински документи, уверенија и кореспонденција, кога содржината треба да биде јасна и точно разбирлива за македонска институција или примач.
Од македонски на англиски
Преводот од македонски на англиски често се бара за дипломи, уверенија, фирмени документи, нотарски акти и лични документи, наменети за странство, меѓународни компании или англофонски институции.
Документи што најчесто се преведуваат
Работиме со дипломи, академски уверенија, изводи од матична книга на родените, венчавка и семејна состојба, полномоштва, договори, банкарски извештаи, фирмени документи, медицински епикризи и административни писма.
По потреба можеме да помогнеме и со поспецифични текстови, кај кои терминологијата мора да биде доследна.
Заверен превод на англиски
Кога документот ќе се поднесува пред институција што бара официјално оформен превод, можно е да се изработи заверен превод.
Препорачливо е однапред да се провери дали се бара потпис, печат, конкретен формат или комплет од дополнителни прилози.
Легализација и апостил
За користење на документи во странство понекогаш се бара апостил или легализација.
Тоа зависи од државата, видот на документот и институцијата што го прима, затоа е разумно да се утврди целата низа на барања уште пред поднесувањето.
Онлајн нарачка
Можете да испратите скениран или фотографиран документ за преглед и насоки.
Тимот на Ла Фит Транс ќе ја процени насоката на превод, видот на услугата и дали се потребни дополнителни активности, за да добиете соодветно решение за конкретниот случај.
Поврзани документи и чести случаи
Често се обработуваат документи во кои се појавуваат имиња на латиница, меѓународни кратенки, печати и упатувања кон странски институции.
Кај англиски текстови е важно да се зачува значењето, но и да се усогласи официјалниот стил на документот.
Поврзани услуги
Покрај превод од и на англиски, Ла Фит Транс нуди заверени преводи, помош при легализација и апостил, како и обработка на документи за различни административни и професионални цели.
По потреба можеме да дадеме насоки што да подготвите пред поднесување.
Често поставувани прашања
Кога е потребен превод од и на англиски јазик?
Најчесто кај документи за универзитети, работодавачи, банки, државни органи и странски институции. Насоката на преводот зависи од тоа каде ќе се користи документот.
Дали преведувате документи со латиница, печати и кратенки?
Да, такви елементи често се среќаваат во англиските документи. Важно е да се процени како да бидат пренесени, за да остане преводот јасен и официјално соодветен.
Дали е потребен заверен превод за сите документи?
Не секогаш. Некои документи се прифаќаат и без заверка, а кај други институцијата бара официјално оформен превод. Најдобро е однапред да се провери конкретното барање.
Може ли да се уреди апостил или легализација?
Кај одредени документи и држави да, но тоа зависи од конкретниот случај. Ќе ви насочиме дали е доволен само преводот или се потребни и дополнителни чекори.
Како да го испратам документот за понуда или преглед?
Можете да испратите скенирана копија или фотографија онлајн. По прегледот ќе добиете насоки каков тип услуга е соодветен и кои се можните следни чекори.
Дали обработувате и фирмени документи на англиски?
Да, често работиме со договори, сертификати, извештаи, фирмени уверенија и деловна кореспонденција. Кај вакви текстови е важна терминолошката доследност и усогласеноста со намената на документот.
Испратете го документот за преглед
Ако ви е потребен превод од или на англиски јазик, контактирајте ја Ла Фит Транс или испратете го документот онлајн.
Ќе добиете насоки за најсоодветната услуга според намената на документот и барањата на примачот.

