Превод на фирмени документи

Заверен превод на корпоративна и трговска документација

Ла Фит Транс врши превод на фирмени документи за официјална, административна, образовна, професионална или меѓународна употреба.

Кога е потребен превод на фирмени документи?

Превод на фирмени документи се користи при фирмени, банкарски, даночни, сметководствени и меѓународни постапки, кога документот треба да биде разбирлив за партнер, институција, банка или администрација.

Кај деловни документи, точноста на називите, износите, датумите, регистрациските податоци и терминологијата е особено важна.

Кои документи и прилози се прегледуваат?

Често се преведуваат прилози, извештаи, уверенија, договори, фактури, банкарски изводи или други придружни документи. Ако има табели, печати или потписи, тие се земаат предвид при подготовката.

Пред превод е корисно да се појасни државата и институцијата пред која документот ќе се поднесува.

Како се одвива услугата?

При превод на фирмени документи најпрво ги проверуваме видовите документи, фирмените податоци, управителите, регистарските броеви, адресите, печатите и прилозите. Ја појаснуваме државата, институцијата и целта на користење, бидејќи банкарски, трговски, тендерски, партнерски проверки или административни постапки може да имаат различни барања. Ако документот ќе се користи пред странска институција, по прегледот потврдуваме дали може да биде потребна заверка, легализација или апостил.

Дали е потребна заверка, легализација или апостил?

Тимот го прегледува документот и го појаснува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.

Точната цена се одредува по преглед на документот, затоа што значење имаат обемот, читливоста, јазичната комбинација, рокот и дополнителните барања.

Од што зависи цената?

Цената се потврдува по преглед на фирмени документи. На неа влијаат бројот на документи, обемот, јазичната комбинација, рокот, потребните заверки и поврзаните прилози. Ако документот е дел од поширок комплет фирмени документи, поврзаните датотеки ги разгледуваме заедно за понудата да го одразува реалниот обем и терминологија.

Рокови за превод

Документот може да се испрати онлајн за претходен преглед. По потврда се регистрира нарачка и се појаснува начинот на добивање на готовиот превод.

Тимот го прегледува документот и го појаснува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.

Може ли да се нарача онлајн?

За онлајн барање испратете јасен скен или фотографија од сите фирмени документи што треба да се преведат, со видливи печати, потписи, страници и прилози. Наведете ја државата, институцијата и целта на користење за да провериме дали копијата е доволна за прелиминарна понуда. По прегледот ја потврдуваме соодветната услуга, можните заверки и следните чекори.

Зошто да ја изберете Ла Фит Транс?

За фирмени документи важна е точноста на фирмените имиња, адресите, регистарските броеви и правната терминологија во целиот комплет. La Fit Trans го организира прегледот така што преводот да одговара на целта на поднесување и да биде усогласен со поврзаниот комплет фирмени документи. Не ветуваме административно или институционално прифаќање, но помагаме барањата да се појаснат пред почеток на нарачката.

Поврзани услуги

Разгледајте поврзани услуги, цени и начини за нарачка според документот и институцијата пред која ќе се користи преводот.

Често поставувани прашања

Дали е потребен оригиналот за превод на фирмени документи?

Во повеќето случаи е доволно копие или скениран документ за претходен преглед и понуда. Ако е потребна заверка, легализација или апостил, тимот ќе појасни дали треба да се приложи оригинал.

Може ли фирмени документи да се нарачаат онлајн?

Да. Можете да го испратите документот онлајн за да се утврдат јазикот, рокот, цената и потребните дополнителни услуги.

Од што зависи рокот?

Рокот зависи од јазикот, обемот, читливоста на документот и дали има дополнителна заверка, легализација или институционална постапка.

Кога е потребна легализација или апостил?

Ова зависи од државата и институцијата пред која ќе се користи документот. При преглед тимот ја појаснува соодветната постапка.

Како се одредува цената?

Цената се одредува по преглед според јазикот, обемот, рокот и потребните дополнителни услуги.

Нарачајте превод

Документот може да се испрати онлајн за претходен преглед. По потврда се регистрира нарачка и се појаснува начинот на добивање на готовиот превод.