Written translation

Questions about translation, legalization and online orders

Find answers to frequently asked questions about document translation, certified translations, legalization, apostille, prices, deadlines, online orders and the La Fit Trans office network.

Rate how useful this answer is
5.00 out of 5, based on 93 ratings.

Written translation refers to written information intended to convey the original style, meaning, and sense from one language (source) into another language (target). When carrying out written translation, cultural and local differences between the source and target language should be taken into account.

La Fit Trans has implemented a system for providing written translation services in accordance with EN ISO 17100:2015.

This internationally recognized standard concerning the requirements for providing written translation services covers the main processes involved in written translation, such as translator assignment, the technical and human resources needed to complete the entire order, and other aspects necessary for delivering high-quality translation services that meet the applicable specifications. Part of the applicable specifications is a combination of established best practices, specific client requirements and the relevant ethical code of the sector, as well as applicable regulations, ordinances, laws, etc.

Can’t find the answer you need?

Submit an online order or contact the team to clarify the document, language, deadline and required procedure for your specific case.