Кога е потребен превод на декларација?
Превод на изјава може да биде потребен за административни, нотарски, судски, конзуларни, работни, семејни или други официјални постапки.
Изјавите често содржат конкретно волеизјавување, лични податоци, околности, датум, потпис и понекогаш нотарска заверка. Пред превод се уточнува пред која институција ќе се користи документот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.
Кои документи и прилози се прегледуваат?
Се прегледува целиот текст на изјавата, вклучувајќи наслов, податоци за лицето што изјавува, наведените околности, датум, потпис и евентуална нотарска заверка.
Ако изјавата е по образец на институција или е дел од комплект документи, испратете ги и упатствата или придружните страници. Ова помага преводот да одговара на конкретната постапка.
Како се одвива услугата?
Дали е потребна заверка, легализација или апостил?
Тимот го прегледува документот и ги појаснува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.
Точната цена се определува по преглед на документот, бидејќи важни се обемот, читливоста, јазичната комбинација, рокот и дополнителните барања.
Од што зависи цената?
Рокови за превод
Документот може да се испрати онлајн за предвремен преглед. По потврда се регистрира нарачка и се појаснува начинот за подигање на готовиот превод.
Тимот го прегледува документот и ги појаснува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.
Може ли да се нарача онлајн?
Зошто да го изберете Ла Фит Транс?
Поврзани услуги
Прегледајте поврзани услуги, цени и начини за нарачка според документот и институцијата пред која ќе се користи преводот.
Често поставувани прашања
Може ли изјава да се преведе од копија?
За првичен преглед обично е доволен јасен скен, PDF или фотографија, ако се гледаат изјавителот, содржината на изјавата, датумот, потписот, нотарската заверка или влезниот број, ако ги има. Ако документот ќе се користи пред институција, по прегледот потврдуваме дали е потребна заверка, легализација, апостил или оригинал.
Што треба да се гледа во документот?
Треба да се гледаат изјавителот, содржината на изјавата, датумот, потписот, нотарската заверка или влезниот број, ако ги има, сите страници, прилози, печати, потписи и нотарски или електронски потврди, ако постојат. Ако дел од текстот е скриен, отсечен или нечитлив, тоа може да ја промени понудата и рокот.
Кога е потребна заверка, легализација или апостил?
Барањата зависат од државата и институцијата каде што ќе се поднесе преводот. Судски, нотарски, матични или административни постапки може да имаат различни правила, затоа соодветната опција ја потврдуваме по преглед на документот и целта на користење.
Од што зависат рокот и цената?
Рокот и цената зависат од јазикот, бројот на страници, читливоста, печатите, потписите, прилозите, нотарските заверки, потребата од дополнителна заверка и итноста. За точна понуда испратете го целиот документ.
Може ли нарачката да се направи онлајн?
Да. Можете да го испратите документот онлајн како PDF, скен или јасни фотографии. Тимот ја прегледува содржината, ги уточнува јазикот, рокот, заверката и цената и, ако е потребно, ќе ви каже дали треба оригинал или дополнителен документ.
Нарачајте превод
Документот може да се испрати онлајн за предвремен преглед. По потврда се регистрира нарачка и се појаснува начинот за подигање на готовиот превод.

