Кога е потребен превод на диплома?
Превод на диплома е потребен при аплицирање, признавање на образование, почеток на работа или поднесување документи пред универзитет, работодавач, администрација или странска институција.
Кај образовните документи е важно да се задржат имињата, насоката, оценките, периодите на студирање, печатите и прилозите. Предвремениот преглед помага да се утврди дали е потребен само превод или дополнителна заверка.
Кои документи и прилози се прегледуваат?
Кон овој тип документи често се приложуваат прилози, академски уверенија, потврди, сертификати или други докази за образование. Ако документот е дел од комплет, добро е сите страници да се прегледаат заедно.
Кога институцијата има сопствен формат или бара конкретен начин на изписување на имињата, тоа се утврдува пред почетокот на преводот.
Како се одвива услугата?
Дали е потребна заверка, легализација или апостил?
Тимот го прегледува документот и го утврдува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.
Точната цена се одредува по преглед на документот, затоа што значење имаат обемот, читливоста, јазичната комбинација, рокот и дополнителните барања.
Од што зависи цената?
Рокови за превод
Документот може да се испрати онлајн за претходен преглед. По потврдувањето се регистрира нарачка и се утврдува начинот на добивање на готовиот превод.
Тимот го прегледува документот и го утврдува јазикот, државата, институцијата, рокот и дали е потребна заверка, легализација или апостил.
Може ли да се нарача онлајн?
Зошто да го изберете Ла Фит Транс?
Поврзани услуги
Погледнете поврзани услуги, цени и начини на нарачка според документот и институцијата пред која ќе се користи преводот.
Често поставувани прашања
Може ли диплома да се преведе од копија?
За првичен преглед обично е доволен јасен скен, PDF или фотографија, ако се гледаат имињата на носителот, образовната институција, насоката или квалификацијата, датумот на издавање, регистрацискиот број, печатите и потписите. Ако документот ќе се користи пред универзитет, училиште, работодавач или странска институција, по прегледот потврдуваме дали е потребна заверка, легализација, апостил или оригинал.
Што треба да се гледа во образовниот документ?
Треба да се гледаат имињата на носителот, образовната институција, насоката или квалификацијата, датумот на издавање, регистрацискиот број, печатите и потписите, сите страници, прилози, оценки, кредити или наставни часови, ако се дел од документот. Печатите, потписите, регистрациските броеви и електронските кодови исто така треба да бидат читливи кога постојат.
Кога е потребна заверка, легализација или апостил?
Барањата зависат од државата и институцијата што го прима документот. Аплицирање, признавање образование, продолжување на студии или работа во странство може да бараат различни чекори за заверка. Соодветната опција ја потврдуваме по преглед на документот и целта на користење.
Од што зависат рокот и цената?
Рокот и цената зависат од јазикот, бројот на страници, табелите со оценки или предмети, читливоста, прилозите, потребата од заверка и итноста. За точна понуда испратете го целиот документ или комплет.
Може ли нарачката да се направи онлајн?
Да. Можете да го испратите документот онлајн како PDF, скен или јасни фотографии. Тимот ја прегледува содржината, ги уточнува јазикот, рокот, заверката и цената и, ако е потребно, ќе ви каже дали треба оригинал или дополнителен документ.
Нарачајте превод
Документот може да се испрати онлајн за претходен преглед. По потврдувањето се регистрира нарачка и се утврдува начинот на добивање на готовиот превод.

