Превод од и на српски јазик

Кога вашите документи треба точно да се разберат во Бугарија или во српскоговорна средина.

Ла Фит Транс врши превод меѓу бугарски и српски јазик за документи што се користат пред институции, работодавачи, универзитети, нотари и администрации.

По потреба можеме да насочиме и кон заверен превод, како и кон следни чекори за документи за странство.

Кога е потребен превод од и на српски?

Српскиот е близок до бугарскиот по значење во многу официјални текстови, но кај документите разликите во формулациите и правописот се важни.

Преводот е погоден за поднесување пред бугарски или српски институции, за деловна комуникација, како и кај документи издадени во Србија, Северна Македонија, Босна и Херцеговина или Црна Гора.

Насока на преводот

Од српски на бугарски

Се користи кај лични и службени документи, издадени на кирилица или на латиница.

Често тоа се уверенија, судски или административни акти, дипломи, медицински документи и фирмени извештаи.

Од бугарски на српски

Потребен е кога бугарски документ ќе се поднесува пред орган, работодавач или партнер во српскоговорна средина.

Погоден е за договори, полномоштва, уверенија, банкарски документи и документи за образование или работа.

Кои документи најчесто се преведуваат?

Работиме со изводи од раѓање, брак и семејна состојба, дипломи, академски уверенија, работни документи, договори, полномоштва, фирмени документи, уверенија од Трговскиот регистар, медицински документи и други службени текстови.

По потреба го прегледуваме и форматот на оригиналот, за да утврдиме дали е потребен заверен превод.

Заверен превод на српски

Кога документот се поднесува пред официјална институција, може да се бара заверен превод според конкретните правила на земјата или органот што го прима.

Доколку е потребно, ќе ве насочиме што да испратите и дали има барање за потпис, печат или дополнително уредување.

Легализација и апостил кај документи со српско потекло

При користење документи во друга држава понекогаш се бара апостил или легализација, но тоа зависи од документот и од неговата намена.

Добро е однапред да се провери дали е доволен само превод или се потребни и дополнителни заверувачки чекори.

Онлајн нарачка и проверка на барањата

Можете да испратите скен или фотографија од документот за првичен преглед.

Така ја утврдуваме јазичната насока, дали текстот е на кирилица или латиница, и кој тип услуга е најсоодветен според конкретниот случај.

Поврзани документи и практични случаи

Често преведуваме документи за граѓанска состојба, образование, престој, работен ангажман, судски постапки и трговски односи.

Српскиот се среќава и во документи со регионално значење, па затоа е важно терминологијата да биде пренесена точно и доследно.

Поврзани услуги

Покрај превод, нудиме заверка на превод, помош при подготовка на документи за легализација и консултација за барањата на институцијата, кога тие се познати.

Кај повеќејазични проекти можеме да организираме и дополнителни јазични комбинации.

Често поставувани прашања

Дали документот мора да биде на кирилица за да се преведе од српски?

Не. Можеме да работиме и со текстови на српска кирилица и со такви на латиница. Важно е копијата да е читлива и да се гледаат сите печати, потписи и забелешки.

Може ли преводот од српски да биде заверен?

Да, кога тоа е потребно според барањата на институцијата што го прима документот. Пред да започнеме, добро е да ни кажете каде ќе се поднесува документот, за да провериме дали е потребен заверен превод.

Кои документи од Србија најчесто се преведуваат за Бугарија?

Најчесто тоа се изводи од матични книги, дипломи, уверенија, фирмени документи, медицински документи и разни административни потврди. Случајот одредува и дали е потребен само превод или и дополнително заверување.

Дали е потребен апостил за документ со српско потекло?

Не секогаш. Потребата од апостил или легализација зависи од видот на документот и од тоа каде ќе се користи. Затоа е добро однапред да се провери конкретното барање.

Дали работите со бугарски документи за употреба во Србија?

Да, преведуваме и од бугарски на српски, кога документот ќе се поднесува пред српска институција, работодавач или партнер. Можеме да ви помогнеме да го изберете соодветниот формат според случајот.

Како да испратам документ за преглед?

Можете да испратите јасен скен или фотографија онлајн за првична проверка. Потоа ќе добиете насоки за насоката на преводот, можната заверка и дополнителните барања, ако ги има.

Испратете го документот за српски превод

Ако ви е потребен превод од или на српски јазик, испратете го документот за преглед.

Тимот на Ла Фит Транс ќе ве насочи кон соодветната услуга и кон следните чекори според целта на користење.