Σύμβαση της Χάγης για την κατάργηση της απαίτησης νομιμοποίησης αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων*
(Συνήφθη στις 5 Οκτωβρίου 1961)
(Σύμβαση αρ. 12)
(*Μη επίσημη μετάφραση από την αγγλική γλώσσα!)
Τα κράτη που υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση, επιθυμώντας να καταργήσουν την απαίτηση διπλωματικής ή προξενικής νομιμοποίησης των αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων;
Αποφάσισαν προς τον σκοπό αυτό να συνάψουν τη σύμβαση και συμφώνησαν στα εξής:
Άρθρο 1
Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται στα δημόσια έγγραφα που έχουν καταρτιστεί στην επικράτεια ενός από τα συμβαλλόμενα κράτη και πρέπει να προσκομιστούν στην επικράτεια ενός άλλου συμβαλλόμενου κράτους.
Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης ως δημόσια έγγραφα θεωρούνται:
Α/ τα έγγραφα που εκδίδονται από αρχή ή δημόσιο λειτουργό συνδεόμενο με το δικαστικό σύστημα του κράτους, συμπεριλαμβανομένων των εγγράφων που εκδίδονται από εισαγγελέα, γραμματέα δικαστηρίου ή κλητήρα;
Β/ τα διοικητικά έγγραφα;
C/ τα συμβολαιογραφικά έγγραφα;
D/ οι επίσημες βεβαιώσεις όπως καταχωρίσεις σε μητρώο ή πιστοποίηση ημερομηνίας ή υπογραφής σε ιδιωτικό έγγραφο.
Η παρούσα σύμβαση δεν εφαρμόζεται σε σχέση με:
Α/ έγγραφα που έχουν καταρτιστεί από διπλωματικούς ή προξενικούς λειτουργούς;
Β/ διοικητικά έγγραφα που συνδέονται άμεσα με εμπορική ή τελωνειακή πράξη.
Άρθρο 2
Κάθε συμβαλλόμενο κράτος απαλλάσσει από τη νομιμοποίηση τα έγγραφα στα οποία εφαρμόζεται η παρούσα σύμβαση και τα οποία πρέπει να προσκομιστούν στην επικράτειά του. Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης ως νομιμοποίηση νοούνται αποκλειστικά οι τυπικές διαδικασίες με τις οποίες οι διπλωματικοί και προξενικοί λειτουργοί του κράτους στην επικράτεια του οποίου πρέπει να προσκομιστεί το έγγραφο πιστοποιούν τη γνησιότητα της υπογραφής, την ιδιότητα με την οποία ενήργησε το πρόσωπο που υπέγραψε το έγγραφο ή, εφόσον απαιτείται, τη γνησιότητα της σφραγίδας ή του σήματος που τέθηκαν επί του εγγράφου.
Άρθρο 3
Η μοναδική τυπική διαδικασία που μπορεί να απαιτηθεί για την πιστοποίηση της γνησιότητας της υπογραφής, της ιδιότητας με την οποία ενήργησε το πρόσωπο που υπέγραψε το έγγραφο και, εφόσον απαιτείται, της γνησιότητας της σφραγίδας ή του σήματος που τέθηκαν επί του εγγράφου, είναι η επικόλληση της βεβαίωσης που περιγράφεται στο άρθρο 4 από την αρμόδια αρχή του κράτους από το οποίο προέρχεται το έγγραφο.
Η τυπική διαδικασία που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο δεν μπορεί να απαιτηθεί στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο νόμος, ο κανονισμός ή η καθιερωμένη πρακτική στο κράτος στο οποίο προσκομίζεται το έγγραφο, ή συμφωνία μεταξύ δύο ή περισσότερων συμβαλλόμενων κρατών την αποκλείουν, την απλοποιούν ή απαλλάσσουν το έγγραφο από τη νομιμοποίηση.
Άρθρο 4
Η βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 3, παράγραφος 1, τοποθετείται επί του ίδιου του εγγράφου ή επί συνέχειας και πρέπει να αντιστοιχεί στο υπόδειγμα που επισυνάπτεται στην παρούσα σύμβαση.
Η βεβαίωση μπορεί να συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα της αρχής που την εκδίδει. Οι τυποποιημένες εκφράσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτήν μπορούν να είναι και σε δεύτερη γλώσσα. Ο τίτλος "Αποστίλ (Convention de La Haye du 5 oktobre 1961)" πρέπει να είναι στη γαλλική γλώσσα.
Άρθρο 5
Η βεβαίωση εκδίδεται κατόπιν αιτήματος του προσώπου που υπέγραψε το έγγραφο ή κατόπιν αιτήματος κάθε κομιστή του εγγράφου.
Ορθώς συμπληρωμένη, πιστοποιεί τη γνησιότητα της υπογραφής, την ιδιότητα με την οποία ενήργησε το πρόσωπο που υπέγραψε το έγγραφο και, εφόσον απαιτείται, τη γνησιότητα της σφραγίδας ή του σήματος που τέθηκαν επί του εγγράφου.
Η υπογραφή, η σφραγίδα και το σήμα της βεβαίωσης απαλλάσσονται από κάθε νομιμοποίηση.
Άρθρο 6
Κάθε συμβαλλόμενο κράτος ορίζει τις αρχές που, σύμφωνα με τα υπηρεσιακά τους καθήκοντα, είναι εξουσιοδοτημένες να εκδίδουν τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 3, παράγραφος 1. Το κράτος ενημερώνει σχετικά το Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας κατά την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης ή της δήλωσης επέκτασης του πεδίου εφαρμογής. Ενημερώνει επίσης για κάθε μεταβολή στον καθορισμό αυτών των αρχών.
Άρθρο 7
Κάθε μία από τις αρχές που ορίζονται κατά το άρθρο 6 πρέπει να τηρεί μητρώο ή αρχείο, στο οποίο καταχωρίζει τις εκδοθείσες βεβαιώσεις, αναφέροντας:
Α/ τον αύξοντα αριθμό και την ημερομηνία της βεβαίωσης;
Β/ το όνομα του προσώπου που υπέγραψε τη δημόσια πράξη και την ιδιότητα με την οποία ενήργησε, ή για τα μη υπογεγραμμένα έγγραφα - την ονομασία της αρχής που έθεσε τη σφραγίδα ή το σήμα.
Κατόπιν αιτήματος κάθε ενδιαφερόμενου προσώπου, η αρχή που εξέδωσε τη βεβαίωση υποχρεούται να ελέγξει αν το περιεχόμενο αυτής αντιστοιχεί στο καταχωρισμένο στο μητρώο ή στο αρχείο.
Άρθρο 8
Όταν μεταξύ δύο ή περισσότερων συμβαλλόμενων κρατών υπάρχει συνθήκη, σύμβαση ή συμφωνία που περιέχει διατάξεις οι οποίες υπάγουν την πιστοποίηση της υπογραφής, της σφραγίδας ή του σήματος σε ορισμένες τυπικές διαδικασίες, η παρούσα σύμβαση τις καταργεί μόνο υπό τον όρο ότι οι προβλεπόμενες σε αυτές τυπικές διαδικασίες είναι αυστηρότερες από τις τυπικές διαδικασίες των άρθρων 3 και 4.
Άρθρο 9
Κάθε συμβαλλόμενο κράτος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε να αποφεύγεται η διενέργεια νομιμοποιήσεων από τους διπλωματικούς ή προξενικούς λειτουργούς του στις περιπτώσεις για τις οποίες η παρούσα σύμβαση προβλέπει απαλλαγή από τη νομιμοποίηση.
Άρθρο 10
Η παρούσα σύμβαση είναι ανοιχτή προς υπογραφή από τα κράτη που εκπροσωπήθηκαν στη Δέκατη Ένατη Σύνοδο της Διάσκεψης της Χάγης για το Διεθνές Ιδιωτικό Δίκαιο, καθώς και από την Ιρλανδία, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και την Τουρκία.
Υπόκειται σε επικύρωση, ενώ τα έγγραφα επικύρωσης κατατίθενται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας.
Άρθρο 11
Η παρούσα σύμβαση τίθεται σε ισχύ την εξηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τρίτου εγγράφου επικύρωσης που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2.
Η σύμβαση τίθεται σε ισχύ για κάθε κράτος που την υπέγραψε και το οποίο στη συνέχεια την επικυρώνει, την εξηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσής του.
Άρθρο 12
Κάθε κράτος που δεν αναφέρεται στο άρθρο 10 μπορεί να προσχωρήσει στην παρούσα σύμβαση μετά την έναρξη ισχύος της σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 1. Τα έγγραφα προσχώρησης κατατίθενται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας. Η προσχώρηση θα παράγει αποτελέσματα μόνο στις σχέσεις μεταξύ του προσχωρούντος κράτους και των συμβαλλόμενων κρατών που δεν έχουν αντιταχθεί στην προσχώρηση εντός έξι μηνών από τη λήψη της κοινοποίησης του άρθρου 15, στοιχ. "D". Για την αντίρρηση αυτή ενημερώνεται το Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας.
Η σύμβαση τίθεται σε ισχύ μεταξύ του προσχωρούντος κράτους και των κρατών που δεν αντιτάχθηκαν στην προσχώρηση, την εξηκοστή ημέρα μετά τη λήξη της εξάμηνης προθεσμίας που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο.
Άρθρο 13
Κάθε κράτος μπορεί, κατά την υπογραφή, την επικύρωση ή την προσχώρηση, να δηλώσει ότι η παρούσα σύμβαση θα εφαρμόζεται σε ολόκληρη την επικράτεια που αυτό εκπροσωπεί στις διεθνείς σχέσεις ή σε ένα ή περισσότερα μέρη της επικράτειας αυτής. Η δήλωση αρχίζει να ισχύει από τη στιγμή έναρξης ισχύος της σύμβασης για το εν λόγω κράτος. Κάθε μεταγενέστερη κοινοποίηση επέκτασης του εδαφικού πεδίου εφαρμογής γνωστοποιείται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας.
Όταν η δήλωση επέκτασης του εδαφικού πεδίου εφαρμογής γίνεται από κράτος που υπέγραψε και επικύρωσε τη σύμβαση, αυτή τίθεται σε ισχύ για τις αναφερόμενες επικράτειες σύμφωνα με το άρθρο 11. Όταν η δήλωση επέκτασης του πεδίου εφαρμογής γίνεται από κράτος που προσχώρησε στη σύμβαση, αυτή τίθεται σε ισχύ για τις αναφερόμενες επικράτειες σύμφωνα με το άρθρο 12.
Άρθρο 14
Η παρούσα σύμβαση θα ισχύει για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 1, συμπεριλαμβανομένων και των κρατών που την επικύρωσαν ή προσχώρησαν σε αυτήν αργότερα.
Η ισχύς της σύμβασης παρατείνεται σιωπηρά για νέα πενταετή περίοδο, εκτός αν καταγγελθεί.
Η κοινοποίηση της καταγγελίας πρέπει να κατατεθεί στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της αντίστοιχης πενταετούς περιόδου.
Η καταγγελία μπορεί να περιορίζεται μόνο σε ορισμένες επικράτειες στις οποίες εφαρμόζεται η σύμβαση.
Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα μόνο έναντι του κράτους που απέστειλε τη σχετική ρηματική διακοίνωση. Η σύμβαση παραμένει σε ισχύ για τα άλλα συμβαλλόμενα κράτη.
Άρθρο 15
Το Υπουργείο Εξωτερικών της Ολλανδίας ενημερώνει με διακοινώσεις τα κράτη που αναφέρονται στο άρθρο 10, καθώς και τα κράτη που προσχώρησαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12, για:
Α/ τις καθορισμένες αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 6, παράγραφος 2;
Β/ τις υπογραφές και επικυρώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 10;
C/ την ημερομηνία από την οποία η παρούσα σύμβαση τίθεται σε ισχύ σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11, παράγραφος 1;
D/ τις προσχωρήσεις και αντιρρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 12 και τις ημερομηνίες από τις οποίες τίθενται σε ισχύ;
Ε/ τις επεκτάσεις του πεδίου εφαρμογής που αναφέρονται στο άρθρο 13 και τις ημερομηνίες από τις οποίες τίθενται σε ισχύ;
F/ την καταγγελία που αναφέρεται στο άρθρο 14, παράγραφος 3.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.
Συντάχθηκε στη Χάγη στις 5 Οκτωβρίου 1961 στη γαλλική και αγγλική γλώσσα, με το γαλλικό κείμενο να λαμβάνεται υπόψη σε περίπτωση αντίφασης, σε ένα αντίτυπο, το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία της κυβέρνησης της Ολλανδίας, και ένα επικυρωμένο αντίγραφό του θα παραδοθεί διπλωματικώς σε κάθε ένα από τα κράτη που εκπροσωπήθηκαν στη Δεκάτη Έκτη Σύνοδο της Διάσκεψης της Χάγης για το Διεθνές Ιδιωτικό Δίκαιο, καθώς και στην Ιρλανδία, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και την Τουρκία.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
Υπόδειγμα του Αποστίλ
Η βεβαίωση έχει τετράγωνο σχήμα με πλευρά τουλάχιστον 9 εκ.
APOSTILLE
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Κράτος:
Η παρούσα δημόσια πράξη
2. έχει υπογραφεί από
3. υπό την ιδιότητα του/της
4. και φέρει σφραγίδα/σήμα
Βεβαιώνεται
5. στο 6. Στις
7. από
8. Αρ.
9. Σφραγίδα/σήμα 10. Υπογραφή:
*Πηγή: Εθνικό Κέντρο Πληροφόρησης και Τεκμηρίωσης (ΝΑCID).

