Μετάφραση στα ιαπωνικά με γνώμονα το πλαίσιο
Παρέχουμε μετάφραση μεταξύ βουλγαρικών και ιαπωνικών, καθώς και προς άλλες γλώσσες ανάλογα με το έγγραφο.
Αυτό είναι κατάλληλο για συμβόλαια, πιστοποιητικά, διπλώματα, επαγγελματική αλληλογραφία, οδηγίες και ενημερωτικό υλικό.
Πριν ξεκινήσουμε, διευκρινίζουμε τον σκοπό του κειμένου ώστε να επιλέξετε τη σωστή μορφή υπηρεσίας.
Κατευθύνσεις μετάφρασης
Από τα ιαπωνικά προς τα βουλγαρικά
Αυτή η κατεύθυνση είναι χρήσιμη για έγγραφα που εκδόθηκαν στην Ιαπωνία ή για κείμενα που πρέπει να παρουσιαστούν σε βουλγαρική διοίκηση, πανεπιστήμιο ή εργοδότη. Όταν χρειάζεται, προσαρμόζουμε ονόματα, ημερομηνίες και μεταγραφή στις απαιτήσεις του παραλήπτη.
Από τα βουλγαρικά προς τα ιαπωνικά
Είναι κατάλληλη για εταιρικά υλικά, περιλήψεις, προσφορές, παρουσιάσεις και επίσημη επικοινωνία προς ιαπωνικό κοινό.
Η ορολογία και ο τόνος πρέπει να ακούγονται φυσικά και με σεβασμό στα ιαπωνικά, γι’ αυτό δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή στη διατύπωση.
Τύποι εγγράφων που επεξεργαζόμαστε
Εργαζόμαστε με προσωπικά, ακαδημαϊκά, διοικητικά και εμπορικά έγγραφα, καθώς και με κείμενα για ψηφιακή ή έντυπη χρήση.
Μπορούμε να ελέγξουμε σαρώσεις, καθαρές φωτογραφίες ή αρχεία με ευανάγνωστο κείμενο.
Αν το έγγραφο περιέχει σφραγίδες, ονόματα με λατινικούς χαρακτήρες ή ειδικά ιδεογράμματα, θα σας πούμε τον καλύτερο τρόπο αποστολής.
Επικυρωμένη μετάφραση
Όταν απαιτείται, ετοιμάζουμε επικυρωμένη μετάφραση σύμφωνα με τις απαιτήσεις του συγκεκριμένου φορέα ή παραλήπτη.
Είναι καλό να επιβεβαιώνεται εκ των προτέρων αν χρειάζονται υπογραφές, σφραγίδες, συγκεκριμένη διάταξη ή πρόσθετα παραρτήματα. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος επιστροφής για διορθώσεις.
Νομιμοποίηση και apostille
Για χρήση στο εξωτερικό ή ενώπιον επίσημης αρχής μπορεί να απαιτείται apostille ή άλλη μορφή νομιμοποίησης.
Θα σας καθοδηγήσουμε αν αρκεί μόνο η μετάφραση ή αν χρειάζονται επιπλέον βήματα ανάλογα με το έγγραφο και τη χώρα χρήσης.
Αυτό είναι συχνά σημαντικό για διπλώματα, ληξιαρχικές πράξεις, πληρεξούσια και εταιρικά πιστοποιητικά.
Πώς λειτουργεί η παραγγελία
Στέλνετε το έγγραφο online ή από κοντά και δηλώνετε πού θα χρησιμοποιηθεί. Στη συνέχεια επιβεβαιώνουμε την κατεύθυνση μετάφρασης, τη μορφή παράδοσης και τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις. Μόλις όλα ξεκαθαρίσουν, ξεκινάμε την εργασία και σας ενημερώνουμε όταν είναι έτοιμο.
Online παραγγελία και αρχικός έλεγχος
Μπορείτε να στείλετε το αρχείο ηλεκτρονικά για αρχικό έλεγχο και καθοδήγηση.
Θα σας ενημερώσουμε ποιος τύπος υπηρεσίας είναι κατάλληλος και ποια πρόσθετα δικαιολογητικά μπορεί να χρειάζονται.
Αυτό διευκολύνει τον προγραμματισμό, ειδικά όταν το έγγραφο χρειάζεται σε σύντομο χρόνο ή σε άλλη χώρα.
Τιμές και προθεσμίες
Η τιμή εξαρτάται από την έκταση, τη δυσκολία, τη μορφή του εγγράφου και τυχόν πρόσθετη επεξεργασία. Η προθεσμία εξαρτάται από τη γλωσσική κατεύθυνση και τον φόρτο εργασίας, επομένως είναι καλύτερο να στείλετε το έγγραφο για συγκεκριμένη εκτίμηση. Θα σας δώσουμε σαφείς πληροφορίες πριν την επιβεβαίωση της παραγγελίας.
Συνοδευτικά έγγραφα
Μαζί με το κύριο κείμενο επεξεργαζόμαστε συχνά και συνοδευτικά έγγραφα, όπως πιστοποιητικά, παραρτήματα, αντίγραφα διπλωμάτων, αποσπάσματα και συμβολαιογραφικές σελίδες.
Στα ιαπωνικά έγγραφα μπορεί να είναι σημαντικό να φαίνονται και οι σημειώσεις, οι σφραγίδες και η αρίθμηση.
Αν χρειάζεται, θα σας πούμε ποια μέρη να στείλετε ώστε η μετάφραση να είναι πλήρης.
Σχετικές υπηρεσίες
Εκτός από τη μετάφραση, η La Fit Trans παρέχει υποστήριξη για νομιμοποίηση, apostille και προετοιμασία εγγράφων προς κατάθεση.
Επίσης, συνεργαζόμαστε με άλλους γλωσσικούς συνδυασμούς όταν ένα ιαπωνικό έγγραφο πρέπει να παρουσιαστεί μέσω ενδιάμεσης γλώσσας ή σε διεθνή φορέα. Έτσι έχετε μια πιο ομαλή διαδικασία από την προετοιμασία έως την τελική υποβολή.
Συχνές ερωτήσεις
Μεταφράζετε έγγραφα που εκδόθηκαν στην Ιαπωνία;
Ναι, εργαζόμαστε με έγγραφα που εκδόθηκαν στην Ιαπωνία καθώς και με κείμενα που προορίζονται για χρήση στη Βουλγαρία. Είναι καλύτερο να στείλετε καθαρό αντίγραφο ώστε να εκτιμήσουμε το εύρος και το είδος της υπηρεσίας.
Μπορείτε να μεταφράσετε εταιρικό υλικό από τα βουλγαρικά στα ιαπωνικά;
Ναι, μεταφράζουμε συχνά εταιρικά κείμενα, προσφορές, παρουσιάσεις και αλληλογραφία για ιαπωνικούς συνεργάτες. Σε τέτοια υλικά δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή στον τόνο, την ορολογία και τη σαφήνεια του μηνύματος.
Χρειάζεται apostille για ιαπωνικά έγγραφα;
Εξαρτάται από το πού θα χρησιμοποιηθεί το έγγραφο και τι απαιτεί ο φορέας παραλαβής. Σε ορισμένες περιπτώσεις αρκεί η μετάφραση, ενώ σε άλλες απαιτούνται πρόσθετες επικυρώσεις ή νομιμοποίηση.
Εργάζεστε με έγγραφα σε kanji, hiragana και katakana;
Ναι, τα ιαπωνικά συστήματα γραφής αποτελούν μέρος της δουλειάς μας και αντιμετωπίζονται ανάλογα με το περιεχόμενο του εγγράφου. Αν υπάρχουν συγκεκριμένα ονόματα ή όροι, βοηθά να στείλετε το πιο καθαρό αντίγραφο που έχετε.
Μπορώ να ζητήσω επικυρωμένη μετάφραση;
Ναι, όταν χρειάζεται μπορούμε να ετοιμάσουμε επικυρωμένη μετάφραση σύμφωνα με τις απαιτήσεις του συγκεκριμένου φορέα ή παραλήπτη. Είναι χρήσιμο να διευκρινίσετε εκ των προτέρων το αναμενόμενο μορφότυπο.
Πώς μπορώ να στείλω το έγγραφο για έλεγχο;
Στείλτε το αρχείο online για αρχικό έλεγχο και θα σας δώσουμε οδηγίες για τα επόμενα βήματα. Έτσι θα γνωρίζετε ποιος τύπος μετάφρασης είναι κατάλληλος και αν απαιτούνται επιπλέον ενέργειες.
Στείλτε το έγγραφό σας για έλεγχο
Αν χρειάζεστε μετάφραση από ή προς τα ιαπωνικά, στείλτε σήμερα το έγγραφό σας στη La Fit Trans.
Θα αξιολογήσουμε το είδος επεξεργασίας που απαιτείται και θα σας καθοδηγήσουμε στα επόμενα βήματα. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και έχετε πιο ξεκάθαρη ροή από την αρχή.

