Πότε χρειάζεται μετάφραση από και προς τα καζακικά
Η υπηρεσία αυτή είναι χρήσιμη για ταξιδιωτικά έγγραφα, σπουδαστικά πιστοποιητικά, έγγραφα εγγραφής, οικογενειακά έγγραφα και επαγγελματική αλληλογραφία.
Στα καζακικά είναι συχνά σημαντικό να αποδοθεί σωστά η γραφή ονομάτων, τοπωνυμίων και επίσημων όρων, ειδικά όταν το έγγραφο θα υποβληθεί σε φορέα.
Πριν ξεκινήσουμε, ελέγχουμε τη ζητούμενη μορφή.
Κατευθύνσεις μετάφρασης
Από τα καζακικά προς τα βουλγαρικά
Αυτή η κατεύθυνση χρησιμοποιείται συχνά για πιστοποιητικά, πτυχία, πληρεξούσια, ληξιαρχικές πράξεις και αλληλογραφία που εκδίδεται στο Καζακστάν ή σε περιβάλλον καζακικής γλώσσας.
Δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή στα κύρια ονόματα και στην απόδοση διοικητικής ορολογίας.
Από τα βουλγαρικά προς τα καζακικά
Όταν ένα έγγραφο πρέπει να παρουσιαστεί σε καζακικό φορέα, εταιρεία ή συνεργάτη, η μετάφραση από τα βουλγαρικά προς τα καζακικά βοηθά το κείμενο να είναι σαφές και επαγγελματικό.
Είναι κατάλληλη για δηλώσεις, επιστολές, εταιρικά έγγραφα και επεξηγηματικό υλικό.
Έγγραφα που αναλαμβάνουμε
Μεταφράζουμε ληξιαρχικές πράξεις, πτυχία, πιστοποιητικά, συμβολαιογραφικά έγγραφα, εταιρικά αρχεία, συμβάσεις και άλλα επίσημα κείμενα.
Μπορούμε να εργαστούμε με σαρώσεις, καθαρές φωτογραφίες και ηλεκτρονικά αρχεία όταν η ποιότητα επιτρέπει προσεκτική επεξεργασία.
Αν το έγγραφό σας έχει ειδικά χαρακτηριστικά, θα σας ενημερώσουμε τι χρειάζεται να στείλετε εκ των προτέρων.
Επικυρωμένη μετάφραση
Όταν απαιτείται, ετοιμάζουμε επικυρωμένες μεταφράσεις σύμφωνα με τις οδηγίες του φορέα, της αρχής ή του παραλήπτη.
Καλό είναι να επιβεβαιώσετε εκ των προτέρων αν χρειάζεται σφραγίδα, υπογραφή, συγκεκριμένη διάταξη σελίδων ή άλλη τυπική μορφή. Έτσι αποφεύγονται επιστροφές και πρόσθετες διορθώσεις.
Apostille και επικύρωση
Αν ένα καζακικό έγγραφο θα χρησιμοποιηθεί στη Βουλγαρία ή αν ένα βουλγαρικό έγγραφο θα παρουσιαστεί στο εξωτερικό, μπορεί να απαιτείται apostille, επικύρωση ή πρόσθετος έλεγχος του πρωτοτύπου.
Θα σας καθοδηγήσουμε αν αρκεί μόνο η μετάφραση ή αν χρειάζονται επιπλέον βήματα.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ληξιαρχικές πράξεις, πτυχία, πληρεξούσια και εταιρικά πιστοποιητικά.
Πώς λειτουργεί η παραγγελία
Στέλνετε το έγγραφο online ή από κοντά και δηλώνετε πού θα χρησιμοποιηθεί. Στη συνέχεια επιβεβαιώνουμε την κατεύθυνση μετάφρασης, τη μορφή παράδοσης και τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις. Μόλις όλα ξεκαθαρίσουν, ξεκινάμε την εργασία και σας ενημερώνουμε όταν είναι έτοιμο.
Ηλεκτρονικό αίτημα και έλεγχος εγγράφου
Στείλτε το έγγραφο ηλεκτρονικά και θα το ελέγξουμε για να σας κατευθύνουμε στην καταλληλότερη υπηρεσία.
Στα καζακικά κείμενα μπορεί να έχει σημασία αν το έγγραφο είναι σε κυριλλικό ή λατινικό αλφάβητο ή αν περιέχει μεταγραφή ονομάτων.
Θα λάβετε σαφείς οδηγίες για τα επόμενα βήματα.
Τιμές και προθεσμίες
Η τιμή εξαρτάται από την έκταση, τη δυσκολία, τη μορφή του εγγράφου και τυχόν πρόσθετη επεξεργασία. Η προθεσμία εξαρτάται από τη γλωσσική κατεύθυνση και τον φόρτο εργασίας, επομένως είναι καλύτερο να στείλετε το έγγραφο για συγκεκριμένη εκτίμηση. Θα σας δώσουμε σαφείς πληροφορίες πριν την επιβεβαίωση της παραγγελίας.
Συχνά σχετικά έγγραφα
Συχνά ζητούνται πτυχία, ακαδημαϊκές βεβαιώσεις, ληξιαρχικές πράξεις γέννησης, πιστοποιητικά γάμου, πιστοποιητικά διεύθυνσης, εταιρικά πιστοποιητικά και συμβολαιογραφικά πληρεξούσια.
Σε διεθνείς φακέλους χειριζόμαστε επίσης παραρτήματα, αντίγραφα ελέγχου ή συνοδευτικές επιστολές.
Αν έχετε πλήρες σύνολο εγγράφων, μπορούμε να σας συμβουλέψουμε για τη σωστή σειρά επεξεργασίας.
Σχετικές υπηρεσίες
Εκτός από τη μετάφραση από και προς τα καζακικά, η La Fit Trans προσφέρει έλεγχο εγγράφων, καθοδήγηση για τις απαιτήσεις, επικυρωμένη μετάφραση, υποστήριξη για apostille και επικύρωση, καθώς και άλλους γλωσσικούς συνδυασμούς.
Αυτό είναι πρακτικό όταν ο φάκελος περιλαμβάνει πολλά έγγραφα ή διαφορετικές γλωσσικές εκδοχές.
Στόχος είναι μια συντονισμένη εξυπηρέτηση από ένα σημείο.
Συχνές ερωτήσεις
Πότε χρειάζεται επικυρωμένη μετάφραση ενός καζακικού εγγράφου;
Συνήθως απαιτείται όταν το έγγραφο θα υποβληθεί σε φορέα, πανεπιστήμιο, εργοδότη ή επίσημο συνεργάτη. Καλό είναι να ελέγξετε εκ των προτέρων τη ζητούμενη μορφή.
Δουλεύετε με κυριλλικό κείμενο και μεταγραφή ονομάτων;
Ναι. Τα καζακικά έγγραφα συχνά συνδυάζουν κυριλλικό και λατινικό αλφάβητο ή διαφορετικές γραφές ονομάτων, οπότε εξετάζουμε προσεκτικά την απόδοση.
Μπορώ να στείλω σκαναρισμένο έγγραφο για έλεγχο;
Ναι, εφόσον η σάρωση είναι καθαρή και ευανάγνωστη. Αν χρειαστεί, θα σας πούμε αν αρκεί ή αν απαιτείται καλύτερο αντίγραφο.
Χρειάζεται apostille για κάθε καζακικό έγγραφο;
Όχι. Εξαρτάται από τον τύπο του εγγράφου, τη χώρα και τον φορέα όπου θα χρησιμοποιηθεί, γι’ αυτό αξιολογούμε κάθε περίπτωση ξεχωριστά.
Μεταφράζετε προσωπικά και εταιρικά έγγραφα;
Ναι, εργαζόμαστε τόσο με προσωπικά έγγραφα, όπως ληξιαρχικές πράξεις και πιστοποιητικά, όσο και με εταιρικά υλικά, συμβάσεις και επίσημη αλληλογραφία.
Πώς να προετοιμάσω το αρχείο πριν το στείλω;
Η καλύτερη επιλογή είναι να στείλετε καθαρή σάρωση ή φωτογραφία ολόκληρου του εγγράφου, μαζί με σφραγίδες, υπογραφές και όλες τις σελίδες. Αν υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις, προσθέστε τες στο αίτημά σας.
Στείλτε το καζακικό έγγραφό σας για έλεγχο
Αν χρειάζεστε μετάφραση από ή προς τα καζακικά, στείλτε το αρχείο στη La Fit Trans και θα σας δώσουμε σαφείς οδηγίες για τα επόμενα βήματα. Έτσι θα γνωρίζετε τι απαιτείται για το συγκεκριμένο έγγραφό σας και θα αποφύγετε περιττές διορθώσεις.
Επικοινωνήστε μαζί μας όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.

