Симултано толкување

Често поставувани прашања за преводи, легализација и онлајн нарачки

Во овој дел ќе најдете одговори на често поставувани прашања за превод на документи, заверени преводи, легализација, апостил, цени, рокови, онлајн нарачки и работа со канцелариите на Ла Фит Транс.

Оценете ја корисноста на одговорот
5.00 од 5, врз основа на 15 оценки.

Симултаниот превод е вид устен превод што се извршува во моментот на говорење, односно преведувачот преведува истовремено со излагањето на говорникот. За извршување на симултаниот превод е потребна специјализирана преведувачка кабина и опрема. Преведувачите во повеќето случаи се по двајца за јазичен пар и се сместуваат во кабина по двајца, во зависност од видот на кабината. Освен преведувачката кабина, потребни се монитори, озвучителна техника, приемници и слушалки, преку кои стигнува преводот до учесниците и др.

Симултаниот превод е најсоодветниот вид устен превод за настани со повеќе од еден јазичен пар. Тоа, од своја страна, им овозможува на учесниците слободно да се изразуваат и да комуницираат на својот мајчин јазик, што води до поефикасна комуникација. Преводот тече мазно и истовремено со говорникот, со што се избегнува прекинување на говорот и мислата, како и дополнително време.

Преведувачите што извршуваат устен превод поседуваат неколку клучни "Soft Skills", без кои успешното извршување на преводот граничи со невозможност, а тоа се вештините за активно слушање и разбирање, анализа на говорот и водење белешки, како и самото пренесување на говорот на целниот јазик како свој сопствен. При консекутивниот превод, преведувачот ги применува вештините последователно, додека при симултаниот превод овие вештини треба да се применуваат истовремено, што води и до повисоката ценовна вредност на преводот.

Основните предности на симултаниот превод се:

  • можност за повеќе од еден јазичен пар;
  • превод во моментот на говорот на говорникот;
  • нема прекинување на говорот на говорникот;
  • истовремено доставување на преводот до сите учесници, без разлика на јазичниот пар;
  • најиновативниот работен метод за професионални устни преводи.

Основните недостатоци на симултаниот превод се:

  • минимален тим од преведувачи;
  • дополнителни технички средства.

Не го наоѓате одговорот на вашето прашање?

Поднесете онлајн нарачка или контактирајте го тимот за да ги појасните документот, јазикот, рокот и потребната постапка според конкретниот случај.