Симултанен превод

Често задавани въпроси за преводи, легализация и онлайн поръчки

В тази секция ще намерите отговори на често задавани въпроси за превод на документи, заверени преводи, легализация, апостил, цени, срокове, онлайн поръчки и работа с офиси на Ла Фит Транс.

Оценете полезността на отговора
5.00 от 5, базирано на 99 оценки.

Симултанен превод е вид устен превод, които се извършва в момента на говорене, т. е. преводачът превежда едновременно с изказването на говорещия. За извършването на симултанния превод е необходимо специализирана преводаческа кабина и оборудване. Преводачите в повечето случаи са по двама за езикова двойка и се настаняват в кабина по двама, в зависимост от вида кабина. Освен преводаческата кабина са необходими монитори, озвучителна техника, приемници и слушалки, през които достига превода до участниците и др.

Симултанният превод е най-удачния вид устен превод за събития с повече от една езикова двойка. Това от своя страна позволява на участниците да се изразяват и общуват свободно на майчиния си език, което води до по-ефективна комуникация. Преводът тече плавно и едновременно с говорещия, с което се избягва прекъсване на речта и мисълта, както и допълнително време.

Преводачите извършващи устни преводи притежават няколко ключови "Soft Skills", без които успешното извършване на превода граничи с невъзможното, това са уменията за активно слушане и разбиране, анализ на речта и водене на бележки, както и самото възпроизвеждане на речта на целевия език като своя собствена. При консекутивния превод, преводачът прилага уменията последователно, доколкото при симултанния превод тези умения трябва да се прилагат едновременно, което води и до по-високата ценова стойност на превода.

Основните предимства на симултанния превода са:

  • възможност за повече от една езикова двойка;
  • превод в момента на изказа на говорещия;
  • липса на прекъсване на речта на говорещия;
  • едновременно достигане на превода до всички участници без значение езиковата двойка;
  • най-иновативния работещ метод за професионални устни преводи.

Основните недостатъци на симултанния превод са:

  • минимален екип от преводачи;
  • допълнителни технически средства.

Не намирате отговор на въпроса си?

Подайте онлайн поръчка или се свържете с екипа, за да уточните документа, езика, срока и необходимата процедура според конкретния случай.