Превод на уво (Chuchotage - Шушутаж)

Често поставувани прашања за преводи, легализација и онлајн нарачки

Во овој дел ќе најдете одговори на често поставувани прашања за превод на документи, заверени преводи, легализација, апостил, цени, рокови, онлајн нарачки и работа со канцелариите на Ла Фит Транс.

Оценете ја корисноста на одговорот
5.00 од 5, врз основа на 77 оценки.

Превод на уво (Chuchotage - Шушутаж) е устен превод во моментот на говорење за најмногу две лица, т. е. преведувачот преведува истовремено со излагањето на говорникот. Специфично за преводот на уво е тоа што преведувачот, шепотејќи им на уво на дватајцата учесници, преведува истовремено со говорникот без да го прекинува неговиот говор. Како и кај консекутивниот превод, јазичниот пар е еден и еден преведувач може да преведува на најмногу две лица.

При преводот „на уво“ не се потребни дополнителни технички средства и е особено погоден при бизнис-средби, придружување при различни институции, обуки и др.

Преведувачите што извршуваат устни преводи поседуваат неколку клучни „Soft Skills“, без кои успешното извршување на преводот речиси е невозможно, а тоа се вештините за активно слушање и разбирање, анализа на говорот и водење белешки, како и самото пренесување на говорот на целниот јазик како свој сопствен. Кај консекутивниот превод, преведувачот ги применува вештините последователно, додека кај симултаниот превод и преводот „на уво“ овие вештини треба да се применуваат истовремено, што доведува и до повисока цена на преводот.

Основните предности на преводот „на уво“ се:

  • превод во моментот на излагањето на говорникот;
  • нема прекинување на говорот на говорникот.

Основните недостатоци на преводот „на уво“ се:

  • максимален број на учесници до две лица.

Не го наоѓате одговорот на вашето прашање?

Поднесете онлајн нарачка или контактирајте го тимот за да ги појасните документот, јазикот, рокот и потребната постапка според конкретниот случај.