Переклад пошепки (Chuchotage - Шушутаж) — це усний переклад у момент мовлення для до двох осіб, тобто перекладач перекладає одночасно з виступом мовця. Особливість перекладу пошепки полягає в тому, що перекладач, шепочучи на вухо двом учасникам, перекладає одночасно з мовцем, не перериваючи його мовлення. Як і за послідовного перекладу, мовна пара є одна, і один перекладач може перекладати для до двох осіб.
Під час перекладу "на ухо" не потрібні додаткові технічні засоби, і він особливо підходить для ділових зустрічей, супроводу в різних установах, навчання тощо.
Перекладачі, які виконують усні переклади, володіють кількома ключовими "Soft Skills", без яких успішне виконання перекладу є майже неможливим: це навички активного слухання та розуміння, аналізу мовлення й ведення нотаток, а також самого відтворення мовлення цільовою мовою як рідною. За послідовного перекладу перекладач застосовує ці навички по черзі, тоді як за симультанного перекладу і перекладу "на ухо" ці навички потрібно застосовувати одночасно, що також зумовлює вищу вартість перекладу.
Основні переваги перекладу "на ухо":
- переклад у момент виступу мовця;
- відсутність переривання мовлення мовця.
Основні недоліки перекладу "на ухо":
- максимальна кількість учасників — до двох осіб.

