Консекутивниот превод е вид устен превод со чекање, односно говорникот одржува говор, за време на кој преведувачот си води белешки и чека говорникот да направи пауза, во која ќе го преведе кажаното. Во зависност од траењето на преводот, преведувачот е еден и е до говорникот, користејќи ист микрофон, ако има таков.
Во повеќето случаи при консекутивните преводи не се потребни дополнителни технички средства за негово извршување, како на пр. слушалки, преведувачка кабина, монитори и др.
Важно е да се напомене дека при организирањето на настанот, поточно неговото времетраење, потребно е да се земе предвид дека консекутивниот превод е со чекање и одзема време, односно кон планираното време за презентирање треба да се додаде времето за извршување на консекутивниот превод.
Консекутивниот превод е погоден за конференции со мал број учесници, презентации (на пр. претставување на нов производ и/или услуга), обуки, свадбени церемонии и слични настани.
Преведувачите што извршуваат устен превод поседуваат неколку клучни "Soft Skills", без кои успешното извршување на преводот граничи со невозможност, а тоа се вештините за активно слушање и разбирање, анализа на говорот и водење белешки, како и самото пренесување на говорот на целниот јазик како свој сопствен.
Основните предности на консекутивниот превод се:
- подобра опција од ценовен аспект;
- не се потребни дополнителни технички средства;
- можност учесниците активно да се вклучуваат;
- можност за слушање и на двата јазика.
Основните недостатоци на консекутивниот превод се:
- одзема повеќе време;
- неефикасен при повеќе од еден јазичен пар;
- паузите за извршување на консекутивниот превод од преведувачот може да имаат одвлекувачко влијание врз говорникот.

