Μεταφράσεις και επικύρωση

Απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις για μεταφράσεις, επικυρώσεις, νομιμοποίηση, αποστίλ, τιμές και online αιτήματα.

Συγκεντρωμένες απαντήσεις για βασικά θέματα πριν από την υποβολή εγγράφων ή την επιλογή υπηρεσίας.

Αξιολογήστε τη χρησιμότητα αυτής της απάντησης
5.00 από 5, βάσει 15 αξιολογήσεις.

Βουλγαρικά έγγραφα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ενώπιον ξένου κράτους πρέπει να μεταφραστούν στην επίσημη γλώσσα του κράτους, η μετάφραση να επικυρωθεί και το έγγραφο να νομιμοποιηθεί (αποστίλ).

Οι γραπτές μεταφράσεις από τα βουλγαρικά σε ξένη γλώσσα επικυρώνονται από τη Διεύθυνση «Σχέσεις με το Εξωτερικό» του Υπουργείου Εξωτερικών της Βουλγαρίας. Για να επικυρωθεί η μετάφραση, πρέπει να έχει εκτελεστεί και βεβαιωθεί από ορκωτό (πιστοποιημένο) μεταφραστή και να είναι τυπωμένη σε πιστοποιημένο έντυπο μεταφραστικού γραφείου. Ο υπολογισμός της γραπτής μετάφρασης γίνεται με βάση τη μεταφραστική σελίδα (μία σελίδα - 1800 χαρακτήρες με τα κενά). Καθώς η ίδια η μετάφραση υπολογίζεται σε μεταφραστικές σελίδες, το τέλος για την επικύρωσή της υπολογίζεται ανά μετάφραση, δηλαδή αν μια μετάφραση πρέπει να επικυρωθεί σε περισσότερα αντίτυπα, χρεώνεται τέλος για κάθε αντίτυπο, ανεξάρτητα από τις σελίδες της ίδιας της μετάφρασης.

Ανάλογα με το έγγραφο (εκδοθέν από δήμο, δικαστήριο ή άλλη υπηρεσία) οι διαδικασίες νομιμοποίησής του μπορεί να διαφέρουν, όπως και οι προθεσμίες εκτέλεσής τους, οι οποίες συνδέονται με τις δημοσιευμένες προθεσμίες των υπηρεσιών. Συχνά, για να μπορέσει ένα έγγραφο να νομιμοποιηθεί, είναι απαραίτητο προηγουμένως να τεθεί επικύρωση από άλλη υπηρεσία, η οποία βεβαιώνει τις υπογραφές και τις σφραγίδες που έχουν τεθεί στο έγγραφο. Στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας οι υπηρεσίες που πραγματοποιούν νομιμοποίηση (αποστίλ) είναι η Διεύθυνση «Σχέσεις με το Εξωτερικό» του Υπουργείου Εξωτερικών, το Υπουργείο Δικαιοσύνης, το ΝΑΚΙΔ και οι περιφερειακές διοικήσεις. Μετά την τοποθέτηση της αποστίλ δεν απαιτείται πρόσθετη επικύρωση για τις χώρες που είναι μέλη της Σύμβασης της Χάγης του 1961. Τον πλήρη κατάλογο των κρατών-μελών μπορείτε να βρείτε στο ερώτημα: Ποιες χώρες είναι μέλη της Σύμβασης της Χάγης για την κατάργηση της απαίτησης νομιμοποίησης αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων.

Εκτός από την παραπάνω περίπτωση, εφαρμόζεται επίσης διαδικασία σύμφωνα με την οποία για έγγραφα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ενώπιον κράτους που έχει διμερείς σχέσεις με τη Βουλγαρία δεν απαιτείται νομιμοποίηση και πρόσθετες επικυρώσεις. Κατάλογο των κρατών μπορείτε να βρείτε στο ερώτημα: Κατάλογος των κρατών με τα οποία η Βουλγαρία έχει υπογράψει διμερή συμφωνία.

Η τρίτη περίπτωση είναι όταν το έγγραφο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ενώπιον κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Χάγης του 1961 και δεν έχει διμερείς σχέσεις με τη Βουλγαρία, οπότε, εκτός από τη νομιμοποίηση (αποστίλ), απαιτείται και επικύρωση στην πρεσβεία του συγκεκριμένου κράτους.

Συνήθως η νομιμοποίηση του εγγράφου πραγματοποιείται μετά τη μετάφραση ή παράλληλα με αυτήν.

Η La Fit Trans είναι εταιρεία με μακρόχρονη εμπειρία στη διαχείριση τέτοιου είδους διαδικασιών, πραγματοποιώντας εκατοντάδες χιλιάδες μεταφράσεις εγγράφων προς/από πάνω από 50 γλώσσες και τη νομιμοποίησή τους.

Οι υπηρεσίες μετάφρασης και νομιμοποίησης εγγράφων που προσφέρει η εταιρεία καλύπτουν ολόκληρη τη διαδικασία, από τη συμβουλευτική προς τον πελάτη για τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να έχει διαμορφωθεί το πρωτότυπο έγγραφο (π. χ. έλεγχος για ελλείποντες σφραγίδες) έως την εκτέλεση της μετάφρασης από ορκωτό μεταφραστή και τη διεκπεραίωσή της μέσω διαφόρων υπηρεσιών.

Δεν βρίσκετε απάντηση στην ερώτησή σας;

Ηλεκτρονική παραγγελία αίτημα ή επικοινωνήστε με την ομάδα για να διευκρινίσετε το έγγραφο, τη γλώσσα, την προθεσμία και την απαιτούμενη διαδικασία για τη συγκεκριμένη περίπτωση.