Болгарські документи, які мають бути подані в іноземній державі, повинні бути перекладені офіційною мовою цієї держави, переклад має бути засвідчений, а документ — легалізований (apostille).
Письмові переклади з болгарської на іноземну мову засвідчуються Дирекцією "Консульські відносини" МЗС Болгарії. Щоб переклад було засвідчено, він має бути виконаний і засвідчений присяжним (сертифікованим) перекладачем та оформлений на сертифікованому бланку бюро перекладів. Обчислення виконаного письмового перекладу здійснюється на основі перекладацької сторінки (одна сторінка — 1800 символів з пробілами). Оскільки сам переклад розраховується на перекладацькі сторінки, то плата за його засвідчення стягується за кількість перекладів, тобто якщо один переклад потрібно засвідчити у кількох примірниках, стягується плата за кожен примірник, незалежно від кількості сторінок самого перекладу.
Залежно від документа (виданого муніципалітетом, судом чи іншим відомством) процедури його легалізації можуть бути різними, як і строки її виконання, які пов’язані з оголошеними строками відповідних відомств. Часто для того, щоб документ можна було легалізувати, спочатку необхідно поставити засвідчення іншого відомства, яке підтверджує підписи та печатки, проставлені на документі. У Республіці Болгарія відомствами, що здійснюють легалізацію (apostille), є Дирекція "Консульські відносини" МЗС Болгарії, Міністерство юстиції, НАЦИД та обласні адміністрації. Після проставлення апостиля додаткове засвідчення не потрібне для держав, які є членами Гаазької конвенції 1961 р. Повний список держав-членів можна знайти у питанні: Які держави є учасницями Гаазької конвенції про скасування вимоги легалізації іноземних офіційних документів.
Окрім описаного вище варіанту, застосовується також порядок, за яким для документів, що мають бути подані до держави, яка має двосторонні відносини з Болгарією, легалізація та додаткові засвідчення не вимагаються. Список держав можна знайти у питанні: Список держав, з якими Болгарія має підписану двосторонню угоду.
Третій варіант — коли документ має бути поданий до держави, яка не є членом Гаазької конвенції 1961 р. і не має двосторонніх відносин з Болгарією; у такому разі, окрім легалізації (apostille), потрібне також засвідчення в посольстві відповідної держави.
Зазвичай легалізація документа здійснюється після виконання перекладу або паралельно з ним.
Ла Фіт Транс — компанія з багаторічним досвідом у здійсненні подібних процесів, яка виконує сотні тисяч перекладів документів на/з понад 50 мов та їхню легалізацію.
Послуги з перекладу та легалізації документів, які пропонує компанія, охоплюють повний процес — від консультування клієнта щодо того, як має бути оформлений оригінальний документ (наприклад, перевірка на відсутні печатки) до виконання перекладу присяжним перекладачем і подальшого проходження через різні відомства.

