Traduzioni e legalizzazione

Domande frequenti su traduzioni, legalizzazione e ordini online

In questa sezione troverete risposte alle domande frequenti sulla traduzione di documenti, traduzioni certificate, legalizzazione, apostille, prezzi, tempi, ordini online e collaborazione con gli uffici di La Fit Trans.

Valuta l’utilità di questa risposta
5.00 su 5, basato su 57 valutazioni.

I documenti bulgari che devono essere presentati davanti a uno Stato estero devono essere tradotti nella lingua ufficiale dello Stato, la traduzione deve essere certificata e il documento deve essere legalizzato (apostille).

Le traduzioni scritte dal bulgaro verso una lingua straniera sono certificate dalla Direzione "Relazioni consolari" presso il Ministero degli Affari Esteri. Per certificare la traduzione, questa deve essere eseguita e attestata da un traduttore giurato (certificato) e deve essere apposta su un modulo certificato di un'agenzia di traduzioni. Il calcolo della traduzione scritta eseguita si basa sulla pagina di traduzione (una pagina - 1800 caratteri con gli spazi). Poiché la traduzione stessa viene calcolata per pagina di traduzione, la tariffa per la sua certificazione è per numero di traduzioni, cioè se una traduzione deve essere certificata in più copie, viene addebitata una tariffa per ciascuna copia, indipendentemente dal numero di pagine della traduzione stessa.

A seconda del documento (emesso da un comune, un tribunale o altro ente), le procedure di legalizzazione possono essere diverse, così come i termini per la sua esecuzione, che sono collegati ai termini dichiarati dagli enti. Spesso, affinché un documento possa essere legalizzato, è necessario prima apporvi una certificazione da parte di un altro ente che attesti le firme e i timbri apposti sul documento. Nella Repubblica di Bulgaria gli enti che effettuano la legalizzazione (apostille) sono la Direzione "Relazioni consolari" presso il Ministero degli Affari Esteri, il Ministero della Giustizia, il NACID e le amministrazioni provinciali. Dopo l'apposizione dell'apostille non è necessaria un'ulteriore certificazione per gli Stati membri della Convenzione dell'Aia del 1961. L'elenco completo degli Stati membri lo potete trovare alla domanda: Quali Stati sono membri della Convenzione dell'Aia che sopprime l'obbligo di legalizzazione degli atti pubblici stranieri.

Oltre all'opzione descritta sopra, si applica anche una procedura secondo la quale per i documenti che devono servire in uno Stato che ha rapporti bilaterali con la Bulgaria non è richiesta la legalizzazione né ulteriori certificazioni. L'elenco degli Stati può essere trovato alla domanda: Elenco degli Stati con i quali la Bulgaria ha firmato un accordo bilaterale.

La terza opzione è quando il documento deve servire davanti a uno Stato che non è membro della Convenzione dell'Aia del 1961 e non ha rapporti bilaterali con la Bulgaria, nel qual caso, oltre alla legalizzazione (apostille), è richiesta anche la certificazione presso l'ambasciata del dato Stato.

Di norma la legalizzazione del documento si effettua dopo la traduzione o parallelamente ad essa.

La Fit Trans è un'azienda con molti anni di esperienza nella gestione di processi di questo tipo, avendo eseguito centinaia di migliaia di traduzioni di documenti verso/da oltre 50 lingue e la loro legalizzazione.

I servizi di traduzione e legalizzazione di documenti offerti dall'azienda coprono l'intero processo, dalla consulenza al cliente su come deve essere predisposto il documento originale (ad es. verifica di eventuali timbri mancanti) fino all'esecuzione della traduzione da parte di un traduttore giurato e al suo passaggio attraverso diversi enti.

Non trovate la risposta alla vostra domanda?

Inviate un ordine online oppure contattate il team per chiarire il documento, la lingua, i tempi e la procedura necessaria in base al caso specifico.