Нивоа на обработка на нарачка за превод и/или легализација

Често поставувани прашања за преводи, легализација и онлајн нарачки

Во овој дел ќе најдете одговори на често поставувани прашања за превод на документи, заверени преводи, легализација, апостил, цени, рокови, онлајн нарачки и работа со канцелариите на Ла Фит Транс.

Оценете ја корисноста на одговорот
5.00 од 5, врз основа на 33 оценки.

При започнувањето на процесот на обработка на поднесена нарачка за превод и/или легализација, оператор од Централната канцеларија на Ла Фит Транс се придржува до јасно утврдени правила и воспоставени практики, кои ги опфаќаат следните основни процеси:

1. Запознавање со поднесените документи за превод - опфаќа преглед за специфична терминологија и класификација на видот и групата на документи; цитирани закони, регулативи, наредби итн.; потреба од специфично оформување на текстот и сл.

2. При легализација - проверка на условите за легализација во зависност од тоа каде е потребно да послужи документот.

3. Запознавање и опишување на специфичните барања на клиентот, доколку има такви.

4. Избор на преведувач или тим од преведувачи за извршување на нарачката.

5. При легализација - подготовка за поднесување за заверка и/или легализација во зависност од барањата на соодветната администрација.

6. По добивањето на извршениот превод - редакција од уредник и/или уредник-специјалист во определената област.

7. По добивањето на заверените/легализираните документи - преглед на ставените заверки.

8. Преглед и завршување на сите услуги поврзани со дадената нарачка.

Неизменен дел од горенаведените процеси е периодичното следење на извршувањето и, по потреба, коригирање и поддршка на доверените активности.

Не го наоѓате одговорот на вашето прашање?

Поднесете онлајн нарачка или контактирајте го тимот за да ги појасните документот, јазикот, рокот и потребната постапка според конкретниот случај.