Çeviri ve/veya yasal onay için sipariş işleme seviyeleri

Çeviri, yasalizasyon ve online siparişler hakkında sık sorulan sorular

Bu bölümde belge çevirisi, yeminli çeviri, yasalizasyon, apostil, fiyatlar, süreler, online siparişler ve La Fit Trans ofisleriyle çalışma hakkında sık sorulan soruların yanıtlarını bulabilirsiniz.

Bu yanıtın ne kadar yararlı olduğunu değerlendirin
5.00 üzerinden 5, temel: 23 değerlendirme.

Başlatılan çeviri ve/veya yasal onay için verilen siparişin işlenmesi sürecinde, La Fit Trans Merkez Ofisi’nden bir operatör, aşağıdaki temel süreçleri kapsayan açıkça belirlenmiş kurallara ve yerleşik uygulamalara uyar:

1. Çeviri için sunulan belgelerin incelenmesi - özel terminolojinin gözden geçirilmesini ve belgelerin ait olduğu grup türünün sınıflandırılmasını kapsar; atıfta bulunulan kanunlar, yönetmelikler, tüzükler vb.; metnin özel biçimlendirme gereksinimi vb. benzer hususlar.

2. Yasal onay durumunda - belgenin nerede kullanılmasının gerektiğine bağlı olarak yasal onay gerekliliklerinin kontrol edilmesi.

3. Varsa müşterinin özel gerekliliklerinin incelenmesi ve açıklanması.

4. Siparişin yerine getirilmesi için bir çevirmen veya çevirmen ekibi seçilmesi.

5. Yasal onay durumunda - ilgili idarenin gerekliliklerine bağlı olarak tasdik ve/veya yasal onay için sunuma hazırlık.

6. Yapılan çevirinin alınmasından sonra - belirlenmiş alanda bir editör ve/veya uzman editör tarafından düzenleme.

7. Tasdikli/yasal onaylı belgelerin alınmasından sonra - yapılan tasdiklerin kontrol edilmesi.

8. Belirli bir siparişe ait tüm hizmetlerin incelenmesi ve tamamlanması.

Yukarıda açıklanan süreçlerin ayrılmaz bir parçası, uygulamanın düzenli olarak izlenmesi ve gerektiğinde verilen işlemlerin düzeltilmesi ve desteklenmesidir.

Sorunuza yanıt bulamıyor musunuz?

Online sipariş yapın veya ekiple iletişime geçerek belgeyi, dili, süreyi ve gerekli işlemi duruma göre netleştirin.