Кога английският превод изисква особено внимание
Превод от и на английски често се използва пред университети, работодатели, държавни органи, банки и чуждестранни администрации.
При такива документи е важно да се прецени дали е нужен само превод, превод със заверка или допълнителна процедура по легализация.
Посоки на превод
От английски на български
Тази посока е подходяща при договори, сертификати, извлечения, медицински документи, свидетелства и кореспонденция, когато съдържанието трябва да бъде ясно и точно разбираемо за българска институция или получател.
От български на английски
Преводът от български на английски се изисква често за дипломи, удостоверения, фирмени документи, нотариални актове и лични документи, предназначени за чужбина, международни компании или англоезични институции.
Документи, които най-често се превеждат
Работим с дипломи, академични справки, удостоверения за раждане, брак и семейно положение, пълномощни, договори, банкови справки, фирмени документи, медицински епикризи и административни писма.
При нужда можем да съдействаме и с по-специфични текстове, в които терминологията трябва да е последователна.
Заверен превод на английски
Когато документът ще се подава пред институция, която изисква официално оформен превод, е възможен заверен превод.
Препоръчително е предварително да се провери дали се изисква подпис, печат, конкретен формат или комплект от допълнителни приложения.
Легализация и апостил
За използване на документи в чужбина понякога се изисква апостил или легализация.
Това зависи от държавата, вида документ и приемащата институция, затова е разумно да се уточни цялата верига от изисквания още преди подаването.
Поръчка онлайн
Можете да изпратите сканиран или сниман документ за преглед и насоки.
Екипът на Ла Фит Транс ще прецени посоката на превод, вида на услугата и дали са необходими допълнителни действия, за да получите подходящо решение за конкретния случай.
Свързани документи и често срещани случаи
Често се обработват документи, в които присъстват имена на латиница, международни съкращения, печати и препратки към чуждестранни институции.
При английски текстове е важно да се пази смисълът, но и да се съобрази официалният стил на документа.
Свързани услуги
Освен превод от и на английски, Ла Фит Транс предлага заверени преводи, съдействие при легализация и апостил, както и обработка на документи за различни административни и професионални цели.
При нужда можем да дадем насоки какво да подготвите преди подаване.
Често задавани въпроси
Кога е нужен превод от и на английски език?
Най-често при документи за университети, работодатели, банки, държавни органи и чуждестранни институции. Посоката на превода зависи от това къде ще се използва документът.
Превеждате ли документи с латиница, печати и съкращения?
Да, такива елементи се срещат често в английските документи. Важно е да се прецени как да бъдат възпроизведени, за да остане преводът ясен и официално подходящ.
Нужен ли е заверен превод за всички документи?
Не винаги. Някои документи се приемат и без заверка, а при други институцията изисква официално оформен превод. Най-добре е да се провери предварително конкретното изискване.
Може ли да се уреди апостил или легализация?
При определени документи и държави да, но това зависи от конкретния случай. Ще ви насочим дали е достатъчен преводът или са нужни и допълнителни стъпки.
Как да изпратя документа за оферта или преглед?
Можете да изпратите сканирано копие или снимка онлайн. След преглед ще получите насоки какъв тип услуга е подходящ и какви следващи стъпки са възможни.
Обработвате ли и фирмени документи на английски?
Да, често работим с договори, сертификати, извлечения, фирмени удостоверения и делова кореспонденция. При такива текстове е важна терминологичната последователност и съобразяването с предназначението на документа.
Изпратете документа за преглед
Ако ви е нужен превод от или на английски език, свържете се с Ла Фит Транс или изпратете документа онлайн.
Ще получите насоки за най-подходящата услуга според предназначението на документа и изискванията на получателя.

