Превод от и на Румънски език

Румънски документи, подготвени за ползване в България и в чужбина

Ла Фит Транс предлага превод между български и румънски за лични, фирмени и административни документи.

Работим внимателно с официални текстове, където са важни имената, форматът и точната терминология.

При нужда ще ви насочим и за следващи стъпки като заверка, апостил или легализация според изискването на конкретната институция.

Кога се търси превод на румънски?

Превод от и на румънски език е често необходим при работа с институции, университети, работодатели, нотариуси, банки и търговски партньори.

Особено важно е това при документи, които ще се използват в Румъния, България или в друга държава, където се изисква ясно и официално представяне на съдържанието.

Преди да започнем, проверяваме какъв тип превод е подходящ за конкретната цел.

Посоки на превода

От румънски на български

Тази посока се избира, когато документът е издаден от румънски орган или е предназначен за представяне пред българска институция.

В такива случаи е важно да се запазят имената, датите, регистрационните данни и административните термини в точен и четим вид.

От български на румънски

Когато български документ трябва да бъде подаден в Румъния, преводът се съобразява с терминологията, използвана там, както и с възможни изисквания за формат.

Това е полезно при актове, удостоверения, дипломи, фирмени документи и справки, които трябва да звучат естествено на румънски.

Документи, с които работим

Често се превеждат актове за гражданско състояние, удостоверения, дипломи, академични справки, пълномощни, договори, свидетелства, банкови документи, фирмени удостоверения и медицински документи.

Работим и с текстове, при които има специална графика, печати, таблици или изписване на имена на латиница и кирилица.

Ако документът е по-специфичен, ще ви кажем какво е нужно за коректен превод.

Заверен превод на румънски език

При официално подаване може да бъде поискан заверен превод, особено когато документът се представя пред администрация или друга формална структура.

Изискването зависи от приемащата институция, вида на документа и начина на използване.

Затова е добре да се уточни предварително дали е достатъчен обикновен превод или е нужна по-специална форма на удостоверяване.

Легализация и апостил

За документи, които ще се използват извън България, понякога е необходимо да се провери дали се изисква апостил или легализация.

Това зависи от държавата, типа документ и конкретния получател.

Ла Фит Транс може да ви насочи какви стъпки да обмислите, преди да подадете документа за превод.

Онлайн поръчка и преглед на файла

Можете да изпратите сканирано копие или снимка за предварителен преглед, за да се ориентираме в обема и особеностите на текста.

Това е удобно, когато документът съдържа печати, подписи, ръкописни бележки или нестандартни имена.

След преглед ще получите насоки какво да подготвите и как да продължите.

Свързани документи и особености

При румънски документи често има нужда от внимание към транслитерация, изписване на лични имена и съкращения в официални бланки.

Това важи и за документи с латиница, смесени езици или административни обозначения, които не бива да се тълкуват свободно.

При наличие на приложение, анекси или допълнителни страници е добре да се подадат всички части наведнъж.

Свързани услуги

Освен превод от и на румънски език, Ла Фит Транс предлага съдействие за заверка на документи, подготовка за легализация, техническо форматиране и превод на придружаващи текстове.

При нужда може да обсъдим и документи за издаване пред български и чуждестранни институции, за да изберете най-подходящия вариант.

Често задавани въпроси

Превеждате ли документи от румънски на български и обратно?

Да, работим и в двете посоки. Преводът се съобразява с предназначението на документа и с изискванията на институцията, пред която ще бъде представен.

Нужен ли е специален превод за румънски документи с печати и подписи?

Често е важно печатите, подписите и забележките да бъдат описани точно. При преглед на файла ще ви кажем как да подготвите документа, за да бъде преведен коректно.

Може ли да изпратя снимка или сканирано копие?

Да, за предварителен преглед може да изпратите четливо сканирано копие или ясна снимка. Това помага да се видят форматът, обемът и евентуалните особености на текста.

Възможен ли е заверен превод на румънски език?

При определени случаи може да е необходим заверен превод. Дали е нужен такъв формат зависи от изискването на приемащата институция и от вида на документа.

Трябва ли апостил или легализация за румънски документи?

Понякога да, но това не важи за всеки случай. Необходимостта зависи от държавата, документа и начина, по който ще бъде използван.

Как да поръчам превод от или на румънски?

Изпратете документа онлайн или се свържете с офис на Ла Фит Транс. След преглед ще получите насоки за подходящия тип услуга и следващите действия.

Изпратете румънския документ за преглед

Ако ви трябва превод от или на румънски език, свържете се с Ла Фит Транс и изпратете файла онлайн.

Ще ви ориентираме според вида на документа, целта на използване и необходимите допълнителни стъпки.