Словенски преводи за реални административни нужди
Преводът от и на словенски често се изисква при преместване, работа, обучение, регистрация на фирма или подаване на документи пред институция.
Тъй като словенският използва латиница, често е важно да се запази точно изписването на собствени имена, населени места и номера на документи.
Ние подготвяме превода така, че текстът да е четим, подреден и съобразен с предназначението му.
Посоки на превод
От словенски към български
Тази посока е удобна, когато ви трябват преведени документи за представяне пред българска институция, работодател или учебно заведение.
Често се обработват удостоверения, договори, извлечения, съдебни или административни документи.
От български към словенски
При превод от български на словенски подготвяме текстове за използване в Словения или за словенски адресат.
Това е подходящо за заявления, пълномощни, фирмени документи, медицински и образователни удостоверения.
Какви документи приемаме
Работим с лични документи, актове за гражданско състояние, дипломи, удостоверения, справки, нотариални актове, фирмени документи и кореспонденция.
Можем да обработим и файлове със специализирана терминология, когато е важно термините да останат последователни.
Ако документът е сниман или сканиран, ще преценим дали качеството е достатъчно за коректен превод.
Сертифициран превод
При нужда можем да организираме сертифициран превод според изискванията на получателя или администрацията.
Добре е предварително да уточните дали се иска печат, подпис, конкретна форма на подреждане или комплектоване с оригинал и копия.
Така се намалява рискът от връщане на документите за доработка.
Апостил и легализация
За документи, които ще се представят извън България или пред определени институции, може да е нужен апостил или легализация.
Ние ще ви насочим дали е достатъчен само преводът или са необходими допълнителни стъпки според вида на документа и целта му.
Това е често важно при актове, дипломи, пълномощни и фирмени удостоверения.
Как протича поръчката
Изпращате документа онлайн или на място и посочвате целта на използване. След това потвърждаваме посоката на превод, формата на предаване и евентуалните допълнителни изисквания. Когато всичко е уточнено, започваме работа и ви уведомяваме при готовност.
Онлайн поръчка и проверка на документите
Изпратете документа по имейл или през формата за запитване и ще ви върнем насоки какво е необходимо за започване.
При нужда ще прегледаме четливостта, данните и специфичните изисквания, преди да потвърдим следващите действия.
Онлайн процесът спестява време и е удобен, когато нямате възможност да дойдете на място.
Цени и срокове
Цената зависи от обема, сложността, формата на документа и изискваната допълнителна обработка. Срокът се определя според езиковата посока и натовареността, затова е най-добре да изпратите документа за конкретна оценка. Ще ви дадем ясна информация преди потвърждение на поръчката.
Свързани документи
Често получаваме запитвания за акт за раждане, акт за брак, диплома, академична справка, свидетелство за съдимост, пълномощно, регистрационни документи на фирма и медицински документи.
При словенски текстове е важно да се следят личните имена, датите, местата и всички номера по документа.
Ако има приложения или допълнителни страници, можем да ги включим в цялостната обработка.
Свързани услуги
Освен превод от и на словенски, Ла Фит Транс предлага преводи за други европейски езици, легализация, съдействие с апостил и консултация за подготовка на документи.
При по-сложни случаи можем да насочим кои материали да се преведат първо и как да се подредят за подаване.
Така получавате по-ясен и практичен процес от самото начало.
Често задавани въпроси
Превеждате ли документи от словенски с латиница и специфични имена?
Да, работим с текстове на латиница и внимателно запазваме имената, адресите, датите и другите идентификатори. При нужда сверяваме правописа спрямо предоставения оригинал или допълнителни указания.
Мога ли да поръчам превод от български на словенски за институция в Словения?
Да, това е една от често срещаните услуги. Добре е да посочите за каква институция е документът, за да съобразим оформлението и да ви насочим дали е нужен сертифициран превод.
Какви файлове приемате за превод?
Приемаме сканирани документи, ясни снимки и електронни файлове с четим текст. Ако качеството е недостатъчно, ще ви уведомим предварително, за да избегнем грешки.
Нужен ли е апостил за всеки словенски документ?
Не, това зависи от вида на документа и от мястото, където ще се използва. Понякога е достатъчен само превод, а в други случаи се изискват апостил и/или легализация.
Може ли да се преведат дипломи, удостоверения и фирмени документи?
Да, често работим именно с такива документи. При тях е важно терминологията и подредбата да останат точни и последователни.
Как да започна поръчка?
Изпратете документа и кратка информация къде ще се представя. Ние ще прегледаме случая и ще ви върнем конкретни указания за следващите стъпки.
Изпратете словенския документ за проверка
Ако ви е нужен превод от или на словенски, изпратете файла на Ла Фит Транс за преглед.
Ще ви върнем ясно становище за подходящата услуга и следващите стъпки според конкретния документ.
Това е най-сигурният начин да подготвите документа си спокойно и навреме.

