Консекутивен vs. Симултанен превод

Често задавани въпроси за преводи, легализация и онлайн поръчки

В тази секция ще намерите отговори на често задавани въпроси за превод на документи, заверени преводи, легализация, апостил, цени, срокове, онлайн поръчки и работа с офиси на Ла Фит Транс.

Оценете полезността на отговора
5.00 от 5, базирано на 91 оценки.

Основни разлики, които може да се разграничат между консекутивния и симултанния превод:

1. Начин на превеждане

Консекутивен превод - превод с изчакване
Симултанен превод - превод в момента на говорене

2. Брой езикови двойки

Консекутивен превод - една езикова двойка
Симултанен превод - неограничен брой езикови двойки

3. Паузи

Консекутивен превод - прекъсване на речта на говорещия за извършване на превода
Симултанен превод - без прекъсвания на речта на говорещия

4. Едновременен превод на няколко езикови двойки

Консекутивен превод - няма такава възможност
Симултанен превод - едновременен превод за всички участници на неограничен брой езикови двойки

5. Разсейващи въздействия

Консекутивен превод - разсейващо въздействие върху говорещия и участниците поради паузите за превод
Симултанен превод - плавна реч на говорещия и плавен превод за всички езикови двойки

6. Време

Консекутивен превод - необходимо е да се предвиди допълнително време за извършване на превода
Симултанен превод - не се губи време в паузи за превод

7. Специалисти

Консекутивен превод - минимален екип от преводачи
Симултанен превод - минимум екип от двама преводача

8. Технически средства

Консекутивен превод - без допълнителни технически средства
Симултанен превод - преводаческа кабина и специализирано оборудване

9. Предимства

Консекутивен превод - оптимален вариант от ценова гледна точка
Симултанен превод - иновативен работещ метод за професионални устни преводи

Не намирате отговор на въпроса си?

Подайте онлайн поръчка или се свържете с екипа, за да уточните документа, езика, срока и необходимата процедура според конкретния случай.