Traduzione del diploma

Traduzione certificata del diploma per studio, lavoro o candidatura all’estero

La Fit Trans offre la traduzione di diploma per uso ufficiale, amministrativo, accademico, professionale o internazionale.

Quando serve la traduzione di diploma?

La traduzione di diploma serve quando il documento deve essere presentato a un’istituzione, datore di lavoro, università, banca, partner o amministrazione in un’altra lingua.

Prima di iniziare si chiariscono uso previsto, Paese, lingua e l’eventuale necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.

Quali documenti e allegati vengono esaminati?

Se il documento contiene allegati, timbri, firme, tabelle o pagine aggiuntive, è opportuno esaminarli insieme al documento principale.

Questo consente di scegliere il servizio corretto ed evitare requisiti mancanti dell’ente destinatario.

Come si svolge il servizio?

Per la traduzione di un diploma esaminiamo il documento principale e tutti gli allegati, se devono essere presentati insieme. Verifichiamo la grafia dei nomi, l’istituto di istruzione, l’indirizzo di studio, il livello del titolo, il periodo di frequenza e il sistema di valutazione, perché questi dati vengono spesso confrontati da università, datori di lavoro e istituzioni estere. Se il documento deve essere utilizzato presso un’istituzione straniera, chiariamo in anticipo se è richiesta una traduzione certificata, legalizzazione o apostille.

Serve certificazione, legalizzazione o apostille?

Il team esamina il documento e conferma lingua, Paese, istituzione destinataria, termine e necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.

Il prezzo esatto viene confermato dopo la verifica, perché contano volume, leggibilità, combinazione linguistica, urgenza e requisiti istituzionali.

Da cosa dipende il prezzo?

Per i diplomi, il prezzo dipende dal numero di pagine, dalla presenza di un supplemento al diploma o di un certificato accademico, da tabelle dei voti, timbri, firme e dalla combinazione linguistica. Se il fascicolo formativo comprende documenti aggiuntivi, li esaminiamo insieme per valutare il volume effettivo e preparare un preventivo preciso. Quando sono richieste certificazione, legalizzazione o apostille, questo viene confermato separatamente dopo l’esame.

Tempi di traduzione

Il documento può essere inviato online per una verifica preliminare. Dopo la conferma viene registrato l’ordine e si definisce la consegna.

Il team esamina il documento e conferma lingua, Paese, istituzione destinataria, termine e necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.

Si può richiedere online?

Per una richiesta online, inviate foto leggibili o copie scansionate di tutte le pagine del diploma, inclusi eventuali allegati. Indicate il Paese, l’istituzione e lo scopo di utilizzo, ad esempio candidatura, riconoscimento del titolo di studio o lavoro all’estero. Dopo l’esame confermiamo se i file sono sufficienti e quali sono i passaggi successivi.

Perché scegliere La Fit Trans?

Per i documenti di istruzione, la precisione dei termini e la coerenza nella grafia dei nomi sono particolarmente importanti. La Fit Trans organizza l’esame in modo che la traduzione del diploma, dell’allegato e del certificato accademico possa essere preparata come un unico insieme, quando necessario. Non promettiamo l’accettazione da parte di una specifica istituzione, ma aiutiamo a chiarire i requisiti prima della presentazione.

Servizi collegati

Consulta servizi collegati, prezzi e modalità di richiesta in base al documento e all’istituzione presso cui sarà usata la traduzione.

Domande frequenti

un diploma può essere tradotto da una copia?

Per una prima verifica di solito è sufficiente una scansione, un PDF o una foto chiara se sono visibili i nomi del titolare, istituto di istruzione, specializzazione o qualifica, data di rilascio, numero di registrazione, timbri e firme. Se il documento sarà presentato a un’università, scuola, datore di lavoro o istituzione estera, dopo la verifica confermiamo se servono certificazione, legalizzazione, apostille o originale.

Cosa deve essere visibile nel documento di istruzione?

Devono essere visibili i nomi del titolare, istituto di istruzione, specializzazione o qualifica, data di rilascio, numero di registrazione, timbri e firme, tutte le pagine, gli allegati, i voti, i crediti o le ore di lezione, se presenti nel documento. Timbri, firme, numeri di registrazione e codici elettronici devono essere leggibili quando esistono.

Quando servono certificazione, legalizzazione o apostille?

I requisiti dipendono dal Paese e dall’istituzione destinataria. Domande, riconoscimento degli studi, prosecuzione degli studi o lavoro all’estero possono richiedere passaggi diversi di certificazione. Confermiamo l’opzione adatta dopo aver esaminato il documento e lo scopo d’uso.

Da cosa dipendono tempi e prezzo?

Tempi e prezzo dipendono dalla lingua, dal numero di pagine, dalle tabelle con voti o materie, dalla leggibilità, dagli allegati, dalla necessità di certificazione e dall’urgenza. Inviare il documento o fascicolo completo per ricevere un preventivo preciso.

È possibile ordinare la traduzione online?

Sì. Puoi inviare il documento online come PDF, scansione o foto chiare. Il team esamina il contenuto, conferma lingua, termine, certificazione e prezzo, e indica se serve un originale o un documento aggiuntivo.

Richiedi una traduzione

Il documento può essere inviato online per una verifica preliminare. Dopo la conferma viene registrato l’ordine e si definisce la consegna.