Sözlü çeviri türleri

Çeviri, yasalizasyon ve online siparişler hakkında sık sorulan sorular

Bu bölümde belge çevirisi, yeminli çeviri, yasalizasyon, apostil, fiyatlar, süreler, online siparişler ve La Fit Trans ofisleriyle çalışma hakkında sık sorulan soruların yanıtlarını bulabilirsiniz.

Bu yanıtın ne kadar yararlı olduğunu değerlendirin
5.00 üzerinden 5, temel: 47 değerlendirme.

Özünde sözlü çeviriler aşağıdaki türlere ayrılır:

  • Ardıl çeviri - beklemeli sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacıdan sonra çeviri yapar;
  • Simültane çeviri - konuşma anında yapılan sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacının konuşmasıyla eş zamanlı çeviri yapar;
  • Fısıltı çevirisi (şuşutaj) - konuşma anında en fazla iki kişiye yapılan sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacının konuşmasıyla eş zamanlı çeviri yapar.

Kendi özelliklerine bağlı olarak sözlü çeviriler aşağıdaki ihtiyaçlar için kullanılabilir:

  • Konferanslar, eğitimler, sunumlar ve diğer resmî ve uluslararası etkinlikler;
  • Eşlik çevirisi - örn. banka hesabı açılışı, devlet kurumu nezdindeki işlemler vb. farklı durumlarda yapılan sözlü çeviri;
  • Noter önünde çeviri - noter huzurunda yapılan işlemlerde sözlü çeviri, örn. mal alım-satımı;
  • İş toplantıları sırasında çeviri - çevirmenin yabancı konuklarla başarılı iletişimi desteklediği sözlü çeviri;
  • Düğün etkinlikleri, özel etkinlikler ve diğer kutlamalar sırasında çeviri - çevirmen, tören veya başka bir program sırasında sözlü çeviri yapar ve ayrıca ev sahipleri ile konuklar arasındaki başarılı iletişime katkıda bulunur.

Sözlü çeviri talep edilirken, La Fit Trans operatörleri etkinliğe/toplantıya veya diğer duruma bağlı olarak uygun sözlü çeviri türünün seçimi konusunda size yardımcı olacaktır.

Sorunuza yanıt bulamıyor musunuz?

Online sipariş yapın veya ekiple iletişime geçerek belgeyi, dili, süreyi ve gerekli işlemi duruma göre netleştirin.