Çinceye ve Çince’den çeviri hizmetleri

Belgeler, iş yazışmaları ve resmi kullanım için

La Fit Trans, Bulgarca ile Çince arasında ve gerektiğinde başka dil kombinasyonlarında çeviri sunar.

İsimlerin yazımı, transliterasyon, kaşeler ve farklı yazım biçimleri gibi ayrıntıların önemli olduğu belgelerde dikkatli çalışırız.

Başlamadan önce belgenin amacı ve istenen formatı kontrol ederiz.

Pratik kullanım için Çince çeviri

Çince, idari, eğitim ve ticari alanlarda sık kullanıldığı için çeviri çoğu zaman birebir aktarımın ötesine geçer.

Eğitim belgeleri, iş yazışmaları, vekâletler, sertifikalar ve ürün ya da hizmetlere eşlik eden metinlerde destek sağlayabiliriz.

Gerekirse inceleme için hangi dosyayı göndermeniz gerektiğini size belirtiriz.

Çeviri yönleri

Çinceden Bulgarcaya

Bu yön; kişisel evraklar, şirket belgeleri, sözleşmeler, sertifikalar ve teknik ya da ticari terminoloji içeren metinler için uygundur.

Çince belgelerde isimler, mühürler ve basılı ibarelerin içerikteki yeri de doğru şekilde yansıtılmalıdır.

Bulgarcadan Çinceye

Bulgarca bir belgeyi ortak, kurum veya müşteriye sunarken çeviri doğal görünmeli ve kullanım amacına uygun olmalıdır.

Resmî yazışma, şirket tanıtımı veya yabancı tarafa bilgi sunumu için uygun ifadeler seçeriz.

İşlediğimiz belge türleri

Kişisel belgeler, sertifikalar, diplomalar, kayıtlar, şirket kayıt belgeleri, sözleşmeler ve yazışmalar üzerinde çalışırız.

Metin net okunuyorsa dosya, tarama veya kopya üzerinden de ilerleyebiliriz.

Özel format gerekiyorsa, göndermeden önce neler hazırlamanız gerektiğini bildiririz.

Onaylı çeviri

Gerektiğinde alıcı veya kurumun şartlarına uygun onaylı çeviri hazırlayabiliriz.

İmza, kaşe, özel düzen veya ek belge gerekip gerekmediğini önceden netleştirmeniz faydalıdır.

Böylece iade ve ek düzeltme riskini azaltırız.

Apostil ve tasdik

Belge resmi bir kurumda veya Bulgaristan dışında kullanılacaksa apostil ya da tasdik gerekebilir.

Sadece çevirinin yeterli olup olmadığını ya da ek bir idari adım gerekip gerekmediğini size açıklayacağız.

Bu durum genellikle nüfus kayıt belgeleri, diplomalar, noter belgeleri ve şirket sertifikaları için geçerlidir.

Sipariş süreci nasıl işler

Belgeyi online veya ofiste gönderirsiniz ve nerede kullanılacağını belirtirsiniz. Ardından çeviri yönünü, teslim formatını ve ek gereklilikleri doğrularız. Her şey netleştiğinde çalışmaya başlarız ve hazır olduğunda sizi bilgilendiririz.

Online talep ve ön kontrol

Belgeyi size en uygun yöntemle gönderin; içeriği ve gereklilikleri ilk aşamada inceleyelim.

İsim yazımı, mühürler veya özel terimler gibi net olmayan noktalar varsa, çeviri hazırlanmeden önce size sorarız.

Böylece süreç baştan anlaşılır olur.

Fiyatlar ve teslim süreleri

Fiyat; hacim, zorluk, belge formatı ve gerekli ek işlemlere göre belirlenir. Teslim süresi ise dil yönü ve iş yoğunluğuna bağlıdır, bu nedenle belgeyi inceleyerek değerlendirme yapmak en doğrusudur. Sipariş onayından önce size net bilgi verilir.

İlgili belgeler

Çince çeviri taleplerinde sıkça pasaportlar, vize belgeleri, akademik diplomalar, adli sicil belgeleri, şirket kuruluş evrakları ve sözleşmeler gelir.

Ayrıca menşe belgeleri, kataloglar, kullanım talimatları ve ticari destek metinleri de işleyebiliriz.

Bir belge setiniz varsa birlikte değerlendirebiliriz.

İlgili hizmetler

La Fit Trans, çevirinin yanı sıra tasdik dosyası hazırlığı, belge onay gerekliliklerinin kontrolü ve kurumlara uygun formatlama konusunda da yardımcı olabilir.

Gerekirse, Çince belgenin uluslararası kullanımına uygun başka dil kombinasyonlarında da destek sağlarız.

Amacımız, belgelerin şekil eksikliği nedeniyle geri dönmesini önlemektir.

Sıkça sorulan sorular

Çinceden Bulgarcaya çeviri ne zaman gerekir?

Genellikle Bulgar bir kurum veya iş ortağı tarafından anlaşılması ve kabul edilmesi gereken idari, eğitim, iş veya kişisel belgelerde gerekir. Doğru hizmeti seçmek için belgenin nerede kullanılacağı önemlidir.

Hem Çince karakter hem Latin harf içeren belgelerle çalışıyor musunuz?

Evet, bu; isimler, adresler, mühürler ve transliterasyonlar içeren belgelerde sık görülür. Bu tür belgelerde bölümler arasında uyum olması için yazım tutarlılığına dikkat ederiz.

İlk kontrol için tarama gönderebilir miyim?

Evet, çoğu durumda ön inceleme için tarama ya da net bir fotoğraf yeterlidir. Orijinal kopya veya ek bilgi gerekirse, çeviri başlamadan sizi bilgilendiririz.

Apostil veya tasdik ne zaman gerekli olabilir?

Belgenin nerede sunulacağına ve belge türüne bağlıdır. Bazı resmî evraklar ek işlem isterken bazıları için yalnızca çeviri yeterli olabilir; bu yüzden durum bazında kontrol etmek gerekir.

Şirket belgeleri ve sözleşmeleri de çeviriyor musunuz?

Evet, şirket belgeleri, sözleşmeler, yazışmalar ve ticari ilişkilere ait evraklarla sık çalışıyoruz. Bu metinlerde terminoloji ve isimlerin doğru yazımı özellikle önemlidir.

Belgeleri göndermeden önce ne hazırlamalıyım?

Belgelerin amacı, sunulacağı yer ve varsa onay veya düzenleme talimatlarını belirtmeniz yararlı olur. Ek sayfalar, mühürler veya ekler varsa birlikte göndermeniz, tüm seti daha doğru değerlendirmemizi sağlar.

Belgenizi incelemeye gönderin

Çinceye veya Çince’den çeviriye ihtiyacınız varsa, dosyanızı La Fit Trans’e gönderin.

Gerekli adımları açıklayacak ve işlemlerin gereksiz gecikme olmadan ilerlemesi için neler hazırlamanız gerektiğini söyleyeceğiz.