Tipos de interpretación oral

Preguntas frecuentes sobre traducciones, legalización y pedidos en línea

En esta sección encontrará respuestas a preguntas frecuentes sobre traducción de documentos, traducciones juradas, legalización, apostilla, precios, plazos, pedidos en línea y trabajo con las oficinas de La Fit Trans.

Valore la utilidad de esta respuesta
5.00 de 5, basado en 48 valoraciones.

Por su naturaleza, la interpretación oral se divide en los siguientes tipos:

  • Interpretación consecutiva: interpretación con espera, es decir, el intérprete interpreta después del orador;
  • Interpretación simultánea: interpretación en el momento de hablar, es decir, el intérprete interpreta al mismo tiempo que el orador;
  • Interpretación susurrada (chuchotage): interpretación en el momento de hablar para hasta dos personas, es decir, el intérprete interpreta al mismo tiempo que el orador.

Según sus características, la interpretación oral puede utilizarse para las siguientes necesidades:

  • Conferencias, formaciones, presentaciones y otros actos oficiales e internacionales;
  • Acompañamiento: interpretación oral en diversas situaciones, por ejemplo, para la apertura de una cuenta bancaria, ante una institución estatal, etc.;
  • Interpretación ante notario: interpretación oral en la que se formaliza una operación ante notario, por ejemplo, compraventa de bienes;
  • Interpretación durante reuniones de negocios: interpretación oral en la que el intérprete contribuye a una comunicación satisfactoria con invitados extranjeros;
  • Interpretación durante bodas, actos privados y otras celebraciones: el intérprete realiza la interpretación oral en la ceremonia u otro programa, y también contribuye a una comunicación satisfactoria entre los anfitriones y los invitados.

Al solicitar interpretación oral, los operadores de La Fit Trans le ayudarán a elegir el tipo de interpretación oral, en función del evento/reunión u otra situación.

¿No encuentra respuesta a su pregunta?

Envíe un pedido en línea o póngase en contacto con el equipo para concretar el documento, el idioma, el plazo y el procedimiento necesario según su caso concreto.