Sözlü çeviri türü seçilirken birkaç temel faktör dikkate alınmalıdır:
- katılımcı sayısı;
- dil çifti sayısı - eğer dil çifti birden fazlaysa ve katılımcı sayısı 5’ten fazlaysa, ardıl çeviri ve fısıltı çevirisi etkisizdir;
- çevirinin süresi ve yoğunluğu;
- etkinliğin amacı;
- etkinliğin yapılacağı yer.
Sözlü çeviri türleri şunlardır:
- Ardıl çeviri - beklemeli sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacıdan sonra çeviri yapar;
- Simultane çeviri - konuşma anında sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacının ifadesiyle eş zamanlı çeviri yapar;
- Fısıltı çevirisi (chuchotage) - konuşma anında en fazla iki kişiye yapılan sözlü çeviri, yani çevirmen konuşmacının ifadesiyle eş zamanlı çeviri yapar.
Özelliklerine bağlı olarak sözlü çeviriler aşağıdaki ihtiyaçlar için kullanılabilir:
- Konferanslar, eğitimler, sunumlar ve diğer resmî ve uluslararası etkinlikler;
- Refakat - örneğin banka hesabı açma, bir devlet kurumu önünde ve benzeri farklı durumlarda sözlü çeviri;
- Noter huzurunda çeviri - noter huzurunda gerçekleştirilen işlemlerde sözlü çeviri, örneğin taşınmaz alım satımı;
- İş toplantıları sırasında çeviri - çevirmen, yabancı konuklarla başarılı iletişime yardımcı olur;
- Düğün etkinlikleri, özel etkinlikler ve diğer kutlamalar sırasında çeviri - çevirmen, törende veya diğer programlarda sözlü çeviri yapar ve ev sahipleri ile konuklar arasındaki başarılı iletişime de katkı sağlar.
Talep gönderebileceğiniz kanallar:
- müşteri platformumuzda (my.lafit-trans.com);
- 02/483 98 93 numaralı telefon, office(at)lafit-trans.com e-posta adresi veya live chat üzerinden (yalnızca çalışma saatlerinde 09:00 ile 18:00 arasında aktiftir);
- La Fit Trans ağına bağlı bir ofiste.

