Change of the address of the La Fit Trans Office in Stara Zagora
The La Fit Trans Office is now located at the following address: 14, Zachari Knyazhevski str., town of Stara Zagora.
The contact phone remains the same.
The La Fit Trans Office is now located at the following address: 14, Zachari Knyazhevski str., town of Stara Zagora.
The contact phone remains the same.
La Fit Trans is an agency for translation and legalization with years of experiance in offering specialised services. The company is certified according to quality management standard ISO 17100:2015-05.
Find out more
We offer translation of documents, certified and official translations, legalization of documents, certification of documents, online translations and legalization of documents, specialized translations, interpretation etc.
Find out more
We have a network of offices for the translation and legalization of documents. You can request the translation and legalization of your documents in any office of the network or online through the client platform.
Find an office
Translations from and into more than 50 languages from certified (sworn) translators by the Directorate "Consular Affairs" to the Ministry of Foreign Affairs.
Preparation of documents for legalization and certification, as well as their their filing in various state administrations and embassies.
Interpreters for simultaneous and consecutive translation. Accompanying and performing the formalities relating to executing transactions before a notary public. Providing equipment for simultaneous translation.
Translation of documents with technical, medical, legal, financial etc. terminology by specialized translators.
Online translations through a specialized centralized information system and client profile.
Certification of translations of official and private (unofficial) documents and other papers.
Information & FAQ related to the translation and legalization of documents
One translation page contains 1800 characters including spaces (1500 characters without spaces). The total number of characters of the completed translation can be checked in word - Word Count - ...
Bulgarian documents to be used in a foreign country must be translated into the official language of the country, the translation must be certified and the document must be legalized (Apostille). ...
This document belongs to Group II documents. * When the centre issuing the certificate is not ACCREDITED by the Ministry of Education, Youth and Science. Document issued in Bulgaria 1. ...
Translations are calculated on the basis of the translated text, not the source ...
This document belongs to group III documents. Document issued in Bulgaria 1. Requirements for formatting the document 1.1. Certified copy by a notary public. 2. Steps for Document ...
Every foreigner wishing to visit Libya, in addition to an entry visa, should have the basic details of their passport translated into Arabic, which is to be written on a blank page in the passport. ...
Interpreting is divided into the following types: - Consecutive interpreting - interpreting with waiting, i.e. the interpreter interprets after the speaker has delivered the speech; - Simultaneous ...
Legalization is charged per certification/apostille in a given state administration. A document may need to be certified in more than one administration. In the case of legalization, the physical ...
La Fit Trans offers its corporate clients personalized services according to their needs. To get your personalized service, please contact the Customer Service Center at La Fit Trans' head ...
This document belongs to Group II documents. Document issued in Bulgaria 1. Requirements for the format of the document 1.1. A certified copy issued by a notary; the original must bear the ...
The Spanish Language – When Words Dance Like Flamenco The Spanish language is more than a means of communication – it is rhythm, temperament, and soul. It is fuego. Spoken in over 20 countries, ...
A translation from an online order can be received both online via my.lafit-trans.com and in original. In order to receive it in both versions, it is necessary to request it in advance or during ...