Chinese translation for practical use
Chinese is used in a wide range of administrative, educational, and commercial contexts, so translation often requires more than direct wording.
We can assist with study documents, business communication, powers of attorney, certificates, and supporting texts for goods or services.
If needed, we will guide you on what is best to send for review.
Translation directions
From Chinese into Bulgarian
This direction is suitable for personal papers, company materials, contracts, certificates, and texts with technical or commercial terminology.
With Chinese documents, it is also important to reflect names, seals, and printed markings where they are part of the content.
From Bulgarian into Chinese
When you prepare a Bulgarian document for a partner, institution, or client, the translation should sound natural and match the intended use.
We choose wording that works well for official correspondence, company presentation, or information submitted to a foreign party.
Types of documents we handle
We translate personal documents, certificates, diplomas, records, company extracts, contracts, and correspondence.
We can also work from files, scans, or copies when the text is clear and legible.
If there are special formatting requirements, we will tell you what to prepare before submission.
Certified translation
When needed, we can prepare a certified translation according to the recipient’s or institution’s requirements.
It is best to confirm in advance whether a signature, stamp, specific layout, or additional attachment is needed.
This helps avoid returns and extra corrections.
Apostille and legalization
When a document will be presented to an official body or outside Bulgaria, apostille or legalization may be required.
We will help you understand whether translation alone is enough or whether an extra administrative step is needed.
This often applies to civil records, diplomas, notarial documents, and company certificates.
How the order process works
You send the document online or in person and indicate where it will be used. We then confirm the translation direction, delivery format, and any additional requirements. Once everything is clarified, we start the work and notify you when it is ready.
Online order and preliminary check
Send the document in the way that is most convenient for you, and we will make an initial review of the content and requirements.
If there are unclear elements such as name spelling, stamps, or special terminology, we will ask before the translation is prepared.
This keeps the process clear from the start.
Prices and deadlines
The price depends on the volume, complexity, document format, and any additional processing required. The deadline depends on the language direction and workload, so it is best to send the document for a specific assessment. We will provide clear information before you confirm the order.
Related documents
For Chinese translation requests, we often receive passports, visa documents, academic diplomas, criminal records, company registration papers, and contracts.
In practice, we also handle certificates of origin, catalogues, instructions, and supporting commercial texts.
If you have a document set, we can review it together.
Related services
In addition to translation, La Fit Trans can assist with legalization package preparation, review of certification requirements, and document formatting for institutions.
When needed, we also help with other language combinations if a Chinese document must be used in an international setting.
Our goal is to reduce the risk of documents being returned for formal reasons.
Frequently Asked Questions
When do I need translation from Chinese into Bulgarian?
Usually for administrative, educational, business, or personal documents that need to be understood and accepted by a Bulgarian institution or partner. The key point is where the document will be used, so the right service can be chosen.
Do you work with documents that contain both Chinese characters and Latin text?
Yes, that is common in documents with names, addresses, seals, and transliteration. In such cases, we pay attention to consistent spelling so the different parts of the document match properly.
Can I send a scan for an initial check?
Yes, in many cases a scan or a clear photo is enough for a preliminary review. If an original copy or more information is needed, we will let you know before the translation starts.
When might apostille or legalization be required?
It depends on where the document will be presented and what kind of document it is. Some official papers need additional steps, while others only need translation, so it is best to check the specific case.
Do you translate company documents and contracts?
Yes, we often work with company certificates, contracts, correspondence, and documents related to commercial relationships. In these texts, terminology and the accurate spelling of names are especially important.
What should I prepare before sending the documents?
It is helpful to tell us the purpose of the documents, where they will be submitted, and whether there are instructions for certification or layout. If you have extra pages, seals, or attachments, send them together so we can assess the full set more accurately.

