Plovdiv - Tsar Boris III
La Fit Trans has opened a new office for translation and legalization services in the city of Plovdiv.
The office address is: 128 Tsar Boris III Obedinitel Blvd., city of Plovdiv,
tel. +359888569444
La Fit Trans has opened a new office for translation and legalization services in the city of Plovdiv.
The office address is: 128 Tsar Boris III Obedinitel Blvd., city of Plovdiv,
tel. +359888569444
La Fit Trans is an agency for translation and legalization with years of experiance in offering specialised services. The company is certified according to quality management standards EN ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015-05.
Find out more
We offer translation of documents, certified and official translations, legalization of documents, certification of documents, online translations and legalization of documents, specialized translations, interpretation etc.
Find out more
We have a network of offices for the translation and legalization of documents. You can request the translation and legalization of your documents in any office of the network or online through the client platform.
Find an office
Translations from and into more than 50 languages from certified (sworn) translators by the Directorate "Consular Affairs" to the Ministry of Foreign Affairs.
Preparation of documents for legalization and certification, as well as their their filing in various state administrations and embassies.
Interpreters for simultaneous and consecutive translation. Accompanying and performing the formalities relating to executing transactions before a notary public. Providing equipment for simultaneous translation.
Translation of documents with technical, medical, legal, financial etc. terminology by specialized translators.
Online translations through a specialized centralized information system and client profile.
Certification of translations of official and private (unofficial) documents and other papers.
Information & FAQ related to the translation and legalization of documents
Depending on the type of interpretation you need, the most important information you should provide us is as follows: 1. The type of interpretation, for instance consecutive, before a notary ...
French language is one of the most widely used and influential languages in international relations, diplomacy, and legal communication. It originates from Latin, the language of Ancient Rome, which ...
The electronic apostille (e-apostille) has the same value and requisites, respecting the requirements of the Hague Convention on the Abolition of the Requirement of Legalization for Foreign Public ...
Differences between the electronic apostille and the electronic registry: - Electronic Apostille Program (e-APP) - the possibility to apply for an electronic and/or physical apostille, pay for and ...
An official translation is a translation that is printed on the certified company letterhead with the La Fit Trans seal, signed by the certified (sworn) translator who has performed the translation ...
When placing an order in an office, part of the national network of La Fit Trans offices, the customer does not bear courier charges within the Republic of Bulgaria. The above also applies to ...
Educational documents for pre-school, school and vocational education and training that can be submitted through the electronic apostille platform are: - Diploma for Secondary education issued ...
Interpretations are calculated on an hourly basis, i.e. the interpreter's period of occupancy is taken into account, not the time of the actual interpretation. For a longer duration, the charge could ...
This document belongs to Group II documents. Document issued in Bulgaria 1. Requirements for the format of the document 1.1. Original document on a Ministry of Education and Science (MES) ...
Specialized translation is the translation of a text that uses specialized terminology in a particular field. Such texts can be related to construction, law, finance and accounting, medicine, ...
Group IV documents include documents containing specialized terminology in various fields, such as: - Legal and juridical texts; - Medical texts; - Technical texts; - Financial texts; ...
According to Article 21a, Paragraph 2 of the Regulations on Legalizations, Certifications, and Translations of Documents, a translator must be sworn to the Ministry of Foreign Affairs to perform an ...