Frequently asked questions about translation services

Consecutive VS Simulaneous Interpretation

Main differences that can be distinguished between consecutive and simultaneous interpretation:

1. Interpretation mode

Consecutive interpretation - interpreting after a complete sentence/thought
Simultaneous interpretation - interpretation at the moment of speaking

2. Number of language pairs

Consecutive interpretation - one language pair
Simultaneous interpretation - unlimited number of language pairs

3. Pauses

Consecutive interpretation - interruption of the speaker's speech to perform the interpretation
Simultaneous interpretation - no interruptions to the speaker's speech

4. Simultaneous interpretation of several language pairs

Consecutive interpretation - no such possibility
Simultaneous interpretation - simultaneous interpretation for all participants in an unlimited number of language pairs

5. Distracting impact

Consecutive interpretation - distracting impact on the speaker and participants due to pauses for interpreting
Simultaneous interpretation - smooth speech for the speaker and smooth interpretation for all language pairs

6. Time

Consecutive interpretation - additional time should be allocated for the interpretation
Simultaneous interpretation - no time is wasted in pauses for translation

7. Specialists

Consecutive interpretation - minimum team of translators
Simultaneous interpretation - minimum team of two translators

8. Technical resources

Consecutive interpretation - no additional technical resources
Simultaneous interpretation - interpreting booth and specialized equipment

9. Advantages

Consecutive interpretation - the optimal option in terms of price
Simultaneous interpretation - an innovative working method for professional interpreting


Legalization of Municipal documents for countries not members of the Hague Convention of 1961

This documents belongs to group I documents (*is to be served before a country which is not a member of the 1961 Hague Convention and has no bilateral relations with Bulgaria (e.g., ...

Can I use all company services in a partner office?

La Fit Trans offers translation and interpretation services in various languages and legalization and certification of documents in all state administrations and embassies in the territory of the ...

Legalization of Health Certificate (Model BFSA No. 35)

This document belongs to group III documents. Document issued in Bulgaria. 1. Requirement for formatting the document. 1.1. Original with reference number, signature, and stamp from the ...

Legalization of Bank Reference

This document belongs to Group III documents. Document issued in Bulgaria 1. Requirements for the document's format 1.1. The original document must include an outgoing reference number and ...

Legalization of Personal ID Card (Bulgarian Red Cross)

This document belongs to group III documents. Document issued in Bulgaria. 1. Requirements for formatting the document. 1.1. Certified copy taken by a notary. 2. Steps for Document ...

Legalization of a Birth Certificate

Document Issued in Bulgaria 1. Issuance Requirements for a Birth Certificate. To legalize a birth certificate, a duplicate must be issued by the municipality that has originally issued the ...

Translation and legalization

Bulgarian documents to be used in a foreign country must be translated into the official language of the country, the translation must be certified and the document must be legalized (Apostille). ...

How do I place an online order for document translation?

To place an online order for document translation you need to register at https://my.lafit-trans.com/registration or log in with your login details if you have a registration. By selecting the ...

Legalization of Independent Auditor's Report

This document belongs to group III or group IV documents (depending on the terminology). Documents issued in Bulgaria 1. Requirements for formatting the document 1.1. A certified copy from a ...

Legalization of Job Description

This document belongs to group III documents. Documents issued in Bulgaria. 1. Requirements for the formatting of the document 1.1. A certified copy taken by a notary public. 2. Steps ...

Legalization of a Certificate of Completed Internship (ASP)

This document belongs to Group II documents. Document issued in Bulgaria Requirements for the format of the document 1.1. Original with outgoing number and date; must specify the purpose for ...

Legalization of the Income and Expenditure Statement

This document belongs to Group III documents. Document issued in Bulgaria 1. Requirements for the format of the document 1.1. A certified copy from a notary or the original document with ...

Translation of documents

Translations from and into more than 50 languages from certified (sworn) translators by the Directorate "Consular Affairs" to the Ministry of Foreign Affairs.

Legalization of documents

Preparation of documents for legalization and certification, as well as their their filing in various state administrations and embassies.

Interpreting

Interpreters for simultaneous and consecutive translation. Accompanying and performing the formalities relating to executing transactions before a notary public. Providing equipment for simultaneous translation.

Specialized translations

Translation of documents with technical, medical, legal, financial etc. terminology by specialized translators.

Online translations

Online translations through a specialized centralized information system and client profile.

Certified Translations

Certification of translations of official and private (unofficial) documents and other papers.

Do you need translation and legalization of documents?

You can request an order for translation and legalization of documents at our headquarters, at an office from the office network or through our online platform

Contact us

You are looking for hosting services for your web site?

10% discount promo code for hosting services - gift from La Fit Trans. Use code LAFIT-TRANS during registration!