Hungarian translation for real administrative and personal cases
We work with translations between Bulgarian and Hungarian, as well as with texts prepared for other languages when a document needs international use.
This is suitable for civil-status records, certificates, diplomas, employment papers, powers of attorney, contracts, and correspondence.
When needed, we advise whether a regular translation is enough or whether a certified version is more appropriate.
Both directions: Bulgarian ↔ Hungarian
From Hungarian into Bulgarian
This direction is often needed for documents issued in Hungary or for files that must be submitted to a Bulgarian institution.
We pay close attention to personal names, addresses, document numbers, and terminology from official forms.
From Bulgarian into Hungarian
This option is often requested for applications, employment, business contacts, or the submission of Bulgarian documents to a Hungarian party.
For technical, legal, or academic texts, we focus on clarity, consistency, and the correct rendering of specific terms.
Types of documents we translate
We translate personal documents, birth, marriage, and family-status certificates, diplomas, academic transcripts, company certificates, contracts, and court or notarial documents.
We work from scans, photos with good readability, and electronic files when the content allows it.
If the document contains stamps, tables, or special layout, we adapt the translation format accordingly.
Certified translation according to the recipient’s requirements
When needed, we can prepare a certified translation in the format required by the relevant institution or recipient.
It is best to confirm in advance whether signatures, stamps, declarations, legalization of the original, or an attachment to the translation are required.
This helps reduce the risk of documents being returned for corrections.
Apostille and legalization for documents from or to Hungary
When a document will be used before an official body in Bulgaria or abroad, an apostille or legalization may be required.
We will help you assess whether the translation alone is sufficient or whether additional administrative steps are needed.
This is especially useful for civil-status records, diplomas, notarial deeds, and company documents.
How the order process works
You send the document online or in person and indicate where it will be used. We then confirm the translation direction, delivery format, and any additional requirements. Once everything is clarified, we start the work and notify you when it is ready.
Online order without unnecessary delay
Send us a scan or photo of the document for an initial review and we will tell you what is needed.
With Hungarian documents, it is often important to check readability of letters, stamps, and notes to avoid ambiguity.
After review, we will guide you to the most suitable service for the document’s purpose.
Prices and deadlines
The price depends on the volume, complexity, document format, and any additional processing required. The deadline depends on the language direction and workload, so it is best to send the document for a specific assessment. We will provide clear information before you confirm the order.
Documents often requested together
We frequently receive requests for diplomas, certificates, academic transcripts, criminal record certificates, civil-status records, powers of attorney, contracts, and company registration documents.
We also handle more specialized texts such as medical discharge summaries, banking documents, or court decisions.
If the content is unusual, we assess in advance how it should be processed.
Related services from La Fit Trans
In addition to translation, we support document preparation for institutional submission, including checking legalization requirements and the order of steps.
If needed, we can point you toward apostille, legalization, and document set preparation according to the relevant country or organization.
This saves time and helps keep the submission process organized.
Frequently Asked Questions
Do you translate documents from Hungarian issued by institutions in Hungary?
Yes, we work with documents issued by Hungarian institutions as long as they are readable and can be processed accurately. If needed, we will let you know whether additional certification, apostille, or another step is required before submission.
Can you translate from Bulgarian into Hungarian for work or study purposes?
Yes, we often prepare Bulgarian-to-Hungarian translations for CVs, diplomas, certificates, and supporting documents. In such cases, the text must be clear, consistent, and aligned with the intended purpose.
Do I need to send the original or is a scanned file enough?
For an initial review, a scan or clear photo is usually enough. If the institution later requires an original, certified copy, or additional steps, we will explain how to proceed.
Do you work with Hungarian special characters and long personal names?
Yes, Hungarian uses specific characters and often longer personal names and titles, so we pay careful attention to transliteration and spelling. This matters for passports, diplomas, company records, and official registries.
When is an apostille or legalization necessary?
It depends on where the document will be used and on the recipient institution’s requirements. We do not promise a universal solution, but we can guide you on what to check before submission.
Can you help process a set of several documents at once?
Yes, clients often send a document package, such as a diploma, appendix, record, and power of attorney together. In such cases, we review each document individually and align the overall processing order.

