Скільки рівнів перевірки проходять перекладені документи?

Поширені запитання про переклади, легалізацію та онлайн-замовлення

У цьому розділі ви знайдете відповіді на поширені запитання щодо перекладу документів, засвідчених перекладів, легалізації, апостиля, цін, термінів, онлайн-замовлень і роботи з офісами La Fit Trans.

Оцініть корисність відповіді
5.00 з 5, на основі 57 оцінок.

Перед переданням виконаного письмового перекладу він проходить кілька рівнів перевірки та редагування, а саме:

  • Перекладач — після перевірки документа для перекладу оператор обирає найвідповіднішого перекладача та доручає йому виконання перекладу;
  • Редактор — інша особа, ніж перекладач, редагує вже виконаний переклад;
  • Редактор-експерт — за потреби переклад передається на додаткове експертне редагування;
  • Спеціаліст із додаткового форматування та обробки текстів;
  • Оператор в офісі обслуговування клієнтів.

Завдяки описаним вище рівням Ла Фіт Транс надає якісні та точні письмові переклади, а також забезпечує клієнту спеціалізовану додаткову обробку перекладеного тексту.

Не знаходите відповіді на своє запитання?

Подайте онлайн-замовлення або зв’яжіться з командою, щоб уточнити документ, мову, термін і необхідну процедуру залежно від конкретного випадку.