Перевод и удостоверение с апостилом документов из и для Канады

Ответы на частые вопросы о переводах, заверениях, легализации, apostille, ценах и онлайн-заказх.

Собранные ответы на основные вопросы перед отправкой документов или выбором услуги.

Оцените полезность этого ответа
5.00 из 5, на основе 11 оценок.

В 2023 году Канада присоединяется к Конвенции об отмене требования легализации иностранных публичных документов, которая вступает в силу 11.01.2024 г.

После вступления в силу все документы, выданные канадскими администрациями, подлежат удостоверению апостилом в Global Affairs Canada. Чаще всего выполняются перевод и удостоверение с апостилом таких документов, как:
⁃ Свидетельство о рождении;
⁃ Свидетельство о гражданском браке;
⁃ Документы об образовании;
⁃ Справка о несудимости.

После выполненного перевода и удостоверения с апостилом документов из Канады документы полностью действительны и могут использоваться в 124 государствах — участниках Конвенции об отмене требования легализации иностранных публичных документов.

Ежегодно легализации подлежат более 200 000 публичных документов, выданных Канадой, что будет значительно облегчено как по времени, так и финансово с присоединением к Конвенции об отмене требования легализации иностранных публичных документов (информация от Global Affairs Canada https://www.canada.ca/en/global-affairs/news/2023/05/canada-joins-apostille-convention-to-facilitate-use-of-public-documents-abroad.html ).

Также с июня 2025 г. возможна онлайн-верификация документов, удостоверенных апостилем, проставленным Global Affairs Canada, а также провинциями Британская Колумбия, Альберта и Саскачеван. Введение верификации документов, удостоверенных апостилем, в реальном времени обеспечивает пользователям документов безопасность, снижает риск нарушений и попыток мошенничества. Верификация документов, удостоверенных апостилем в Канаде, может быть выполнена на: https://apostille-gac.powerappsportals.com/en/eregister-eregistre/

После того как документ удостоверен апостилем, необходимо выполнить перевод с английского и/или французского языка присяжным переводчиком, а также удостоверить у нотариуса переводчика, выполнившего перевод. Более подробную информацию о переводе с английского на болгарский и переводе с французского на болгарский можно найти в разделе «Переводы документов».

Обратный вариант использования документов аналогичен, т. е. когда документы выданы в Болгарии и будут использоваться в Канаде. Снова документы должны быть удостоверены апостилем, и следует выполнить перевод документа с болгарского на английский или французский язык.

Согласно указанным наиболее часто подлежащим легализации или удостоверению апостилем документам, учреждения в Болгарии, удостоверяющие апостилем, являются следующими:
⁃ Для свидетельства о рождении, свидетельства о гражданском браке — Областная администрация;
⁃ Для образовательных документов — Национальный центр информации и документации;
⁃ Для справки о несудимости — Министерство юстиции.

Снова последним шагом является выполнение перевода с болгарского на английский или французский язык присяжным переводчиком, при этом на этот раз перевод заверяется в Дирекции «Консульские отношения» при МИД.

Не нашли ответ на свой вопрос?

Подайте онлайн-заявку или свяжитесь с командой, чтобы уточнить документ, язык, срок и необходимую процедуру в зависимости от конкретного случая.