Чем раньше, тем лучше.
При устных переводах со специфической терминологией, часто с более длительным временным диапазоном занятости, необходимо заказать их как минимум за несколько дней. Такие устные переводы по виду в большинстве случаев являются последовательными или синхронными.
При совершении сделок у нотариуса и подобных случаях возможно предоставление переводчика в день запроса или на следующий день.
Для уточнения вида устного перевода можно руководствоваться следующими различиями:
- Последовательный перевод — устный перевод с ожиданием, то есть переводчик переводит после говорящего;
- Синхронный перевод — устный перевод во время говорения, то есть переводчик переводит одновременно с высказыванием говорящего;
- Перевод "на ухо" (шушутаж) — устный перевод во время говорения для до двух лиц, то есть переводчик переводит одновременно с высказыванием говорящего.
В зависимости от своей характеристики устные переводы могут использоваться для следующих нужд:
- Конференции, обучения, презентации и другие официальные и международные мероприятия;
- Сопровождение — устный перевод в различных ситуациях, напр. для открытия банковского счета, перед государственной институцией и др.;
- Перевод у нотариуса — устный перевод, при котором совершается сделка у нотариуса, напр. купля-продажа имущества;
- Перевод во время деловых встреч — устный перевод, при котором переводчик содействует успешной коммуникации с иностранными гостями;
- Перевод во время свадебных мероприятий, частных мероприятий и др. торжеств — переводчик осуществляет устный перевод на церемонии или другой программе, а также способствует успешной коммуникации между хозяевами и гостями.
Запросы можно направить одним из следующих способов:
- в нашей клиентской платформе (my.lafit-trans.com);
- по телефону 02/483 98 93, по электронной почте office(at)lafit-trans.com или через live chat (активен только в рабочее время с 09:00 до 18:00);
- в офисе из сети La Fit Trans.

