Lingue per traduzioni

Traduzioni da e verso diverse lingue

La Fit Trans realizza traduzioni di documenti da e verso diverse lingue. Scegli una lingua o invia il documento online per una verifica dei servizi necessari, dei tempi e del prezzo.

Come scegliere la lingua per la traduzione?

La lingua dipende dal documento, dal paese e dall’istituzione a cui sarà presentato. Per documenti ufficiali può essere necessaria una traduzione certificata, una legalizzazione o un’apostille secondo il caso specifico.

Se il documento sarà utilizzato all’estero, è utile verificare in anticipo lingua, formato e requisiti dell’istituzione competente.

Lingue

Lingue per traduzioni

Scegli una lingua o invia il documento online per una verifica del caso specifico.

AzeroPer documenti europei, studio e uso professionale.AlbanesePer documenti regionali, aziende e amministrazione.InglesePer studio, lavoro e comunicazione internazionale.AraboPer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.ArmenoPer documenti europei, studio e uso professionale.BosniacoPer documenti europei, studio e uso professionale.VietnamitaPer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.GeorgianoPer documenti europei, studio e uso professionale.GrecoPer viaggi, documenti e istituzioni in Grecia.DanesePer documenti europei, studio e uso professionale.EstonePer documenti europei, studio e uso professionale.EbraicoPer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.SpagnoloPer documenti, studio e casi internazionali.ItalianoPer lavoro, documenti e procedure in Italia.KazakoPer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.CinesePer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.CoreanoPer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.CurdoPer documenti europei, studio e uso professionale.LettonePer documenti europei, studio e uso professionale.LituanoPer documenti europei, studio e uso professionale.MacedonePer documenti regionali, aziende e amministrazione.MoldavoPer documenti europei, studio e uso professionale.TedescoPer studio, lavoro e istituzioni di lingua tedesca.OlandesePer documenti europei, studio e uso professionale.NorvegesePer documenti europei, studio e uso professionale.PersianoPer documenti europei, studio e uso professionale.PolaccoPer documenti europei, studio e uso professionale.PortoghesePer documenti europei, studio e uso professionale.RumenoPer documenti regionali e pratiche amministrative.RussoPer studio, documenti ufficiali e uso istituzionale.SlovaccoPer documenti europei, studio e uso professionale.SlovenoPer documenti europei, studio e uso professionale.SerboPer documenti dei Paesi vicini, affari e amministrazione.TurcoPer documenti, affari e pratiche con la Turchia.UcrainoPer documenti europei, studio e uso professionale.UngheresePer documenti europei, studio e uso professionale.UrduPer documenti europei, studio e uso professionale.FinlandesePer documenti europei, studio e uso professionale.FrancesePer studio, lavoro e pratiche amministrative.HindiPer documenti europei, studio e uso professionale.CroatoPer documenti regionali, aziende e amministrazione.MontenegrinoPer documenti europei, studio e uso professionale.CecoPer documenti europei, studio e uso professionale.SvedesePer documenti europei, studio e uso professionale.GiapponesePer combinazioni meno comuni dopo verifica del documento.

Cosa chiarire in anticipo?

È importante indicare se la traduzione serve per uso personale, istituzione, studio, lavoro, business o procedura all’estero. Questo aiuta a valutare se occorrono traduzione certificata, legalizzazione o apostille.

Perché La Fit Trans?

La Fit Trans combina ordine online, rete di uffici e un processo organizzato per orientare il servizio in base al documento, alla lingua e allo scopo d’uso.

Domande frequenti

Quali lingue di traduzione offre La Fit Trans?

La Fit Trans lavora con diverse combinazioni linguistiche per documenti, testi specialistici e uso ufficiale. Per le lingue meno comuni è consigliabile richiedere informazioni in anticipo.

La traduzione può essere certificata?

Sì, quando necessario, la traduzione può essere preparata come traduzione certificata in conformità con i requisiti dell’istituzione destinataria.

Come viene determinato il tempo di consegna della traduzione?

Il tempo dipende dalla lingua, dal volume, dalla complessità, dalla leggibilità del documento e dalla necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.

Posso richiedere una traduzione online?

Sì. Puoi inviare il documento online per una valutazione, per definire i servizi, i tempi e il prezzo, oltre alle indicazioni sui passaggi successivi.

Cosa devo fare se non vedo la lingua di cui ho bisogno?

Invia una richiesta con il documento e la lingua necessaria. Il team verificherà la possibilità di traduzione e ti guiderà in base al caso specifico.

Non trovi la lingua richiesta?

Invia una richiesta o un documento online per una verifica e per la registrazione dei servizi necessari. Il team indicherà se possiamo assisterti con traduzione, certificazione, legalizzazione o altra preparazione secondo il caso specifico.