Quando serve la traduzione di contratto?
La traduzione di un contratto può essere necessaria per rapporti commerciali, lavorativi, civili, immobiliari, bancari, giudiziari o amministrativi con una parte estera.
Nei contratti è importante tradurre con precisione le parti, l'oggetto, i termini, diritti e obblighi, importi, allegati, firme e terminologia specifica. Prima della traduzione si chiarisce dove sarà utilizzato il documento e se occorre una certificazione.
Quali documenti e allegati vengono esaminati?
Si esamina il contratto completo con tutte le pagine, firme, allegati, appendici, tabelle e documenti di accompagnamento da tradurre.
Se il contratto è destinato a una specifica istituzione, banca, tribunale, partner o procedura di appalto pubblico, è utile inviare anche i requisiti della parte ricevente. Questo aiuta a confermare l'ambito della traduzione e le certificazioni necessarie.
Come si svolge il servizio?
Serve certificazione, legalizzazione o apostille?
Il team esamina il documento e conferma lingua, Paese, istituzione destinataria, termine e necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.
Il prezzo esatto viene confermato dopo la verifica, perché contano volume, leggibilità, combinazione linguistica, urgenza e requisiti istituzionali.
Da cosa dipende il prezzo?
Tempi di traduzione
Il documento può essere inviato online per una verifica preliminare. Dopo la conferma viene registrato l’ordine e si definisce la consegna.
Il team esamina il documento e conferma lingua, Paese, istituzione destinataria, termine e necessità di certificazione, legalizzazione o apostille.
Si può richiedere online?
Perché scegliere La Fit Trans?
Servizi collegati
Consulta servizi collegati, prezzi e modalità di richiesta in base al documento e all’istituzione presso cui sarà usata la traduzione.
Domande frequenti
Serve l’originale per la traduzione di contratto?
Per la verifica e il preventivo di solito basta una copia o una scansione. Se servono certificazione, legalizzazione o apostille, il team conferma se è necessario presentare l’originale.
contratto può essere richiesto online?
Sì. Puoi inviare il documento online per chiarire lingua, tempi, prezzo e servizi aggiuntivi.
Da cosa dipendono i tempi?
I tempi dipendono dalla lingua, dal volume, dalla leggibilità e da eventuali procedure aggiuntive di certificazione, legalizzazione o presso istituzioni.
Quando servono legalizzazione o apostille?
Dipende dal Paese e dall’istituzione presso cui il documento sarà utilizzato. La procedura corretta viene chiarita durante la verifica.
Come viene calcolato il prezzo?
Il prezzo viene confermato dopo la verifica in base a lingua, volume, tempi e servizi aggiuntivi richiesti.
Richiedi una traduzione
Il documento può essere inviato online per una verifica preliminare. Dopo la conferma viene registrato l’ordine e si definisce la consegna.

