¿Cuándo se necesita una traducción jurada?
La traducción jurada suele necesitarse para documentos destinados a administración, estudios, trabajo, negocios, trámites bancarios, procedimientos familiares o uso en el extranjero.
Antes de encargarla, es recomendable confirmar si la institución receptora tiene requisitos concretos sobre la certificación y el formato de la traducción.
¿Qué incluye la traducción jurada?
El servicio incluye la traducción del documento, su formato y la preparación según la finalidad de uso. Cuando sea necesario, puede combinarse con apostilla, legalización u otro trámite.
La traducción jurada no sustituye automáticamente todos los demás requisitos; estos dependen del país y de la institución.
¿Cómo funciona el proceso?
Primero se revisa el documento y se confirman el idioma, el plazo, la finalidad de uso y si se requiere una certificación adicional. Tras la confirmación, el documento se traduce y se prepara en el formato correspondiente.
Si se necesita el original o una copia certificada, el equipo le indicará cómo facilitarla.
Documentos para traducción jurada
Con frecuencia se solicitan traducciones juradas de actas, certificados, diplomas, poderes, declaraciones, documentos de empresa, informes médicos, extractos bancarios y contratos.
Consulte también las páginas por tipo de documento.
Precios y plazos
El precio y el plazo dependen del idioma, el volumen, la terminología especializada, la legibilidad y la necesidad de formato adicional. Como referencia, consulte Precios de traducción.
En documentos complejos o extensos, el plazo se determina tras la revisión.
Pedido en línea
Envíe el documento en línea para que se revise y se confirmen los servicios necesarios, el plazo y el precio. Tras la confirmación, los servicios se registran, se emite una factura proforma y el pedido puede ejecutarse según el caso concreto.
Cuando el trámite requiera el original, puede organizarse la recogida y devolución por mensajería de los documentos terminados.
Servicios relacionados
La traducción jurada suele estar relacionada con la traducción de documentos, la legalización, la apostilla y el pedido en línea.
¿Por qué elegir La Fit Trans?
La Fit Trans trabaja con un proceso organizado de recepción, traducción, revisión y formato de documentos. El cliente recibe orientación según el documento y la finalidad de uso.
Como los requisitos varían, en casos específicos es recomendable confirmarlos con la institución receptora.
Preguntas frecuentes
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción preparada para su presentación oficial conforme a los requisitos aplicables y al uso previsto del documento.
¿Cuándo se requiere una traducción jurada?
Una traducción jurada puede ser requerida ante instituciones, universidades, empresas, bancos, órganos judiciales u organizaciones extranjeras.
¿La traducción jurada es suficiente para el extranjero?
En algunos casos puede ser suficiente, pero en otros puede requerirse apostilla, legalización u otra validación adicional.
¿Se puede solicitar una traducción jurada en línea?
En muchos casos se puede enviar una copia en línea para revisión, pero en ciertos trámites puede ser necesario presentar el original o una copia certificada.
¿De qué depende el precio?
El precio depende del idioma, el volumen, el plazo, la terminología y el formato requerido o de cualquier procedimiento adicional.
¿Qué conviene aclarar con antelación?
Conviene indicar ante qué institución se utilizará el documento y si exige un formato concreto, certificación, apostilla o legalización.
Solicite una traducción jurada
Envíe una consulta en línea o póngase en contacto con el equipo para concretar el servicio, el plazo y los documentos necesarios.

