Централизирана франчайзинг мрежа за преводачески услуги

Имаме удоволствието да Ви поканим да се присъедините към НАЦИОНАЛНА МРЕЖА ОФИСИ ЗА ПРЕВОДИ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ - ЛА ФИТ ТРАНС.

В случай, че имате собствен бизнес, офис, предлагате услуги на крайни клиенти и желаете да увеличите приходите си като предлагате допълнителни услуги, включването към мрежата на ЛА ФИТ ТРАНС е точно за Вас.

Ние предлагаме да внедрите нашата запазена марка, единствените по рода си централизирани преводачески услуги на територията на страната и разработени процеси по качество и управление, като по този начин да предлагате комплексно обслужване на Вашите клиенти.

Ла Фит Транс осигурява на своите франчайзинг партньори:

  • Централизирана обработка на поръчките;
  • Най-голям брой услуги по превод и легализация на документи на територията на страната;
  • Обучение;
  • Консултантска помощ при обслужване на клиентите;
  • Мотивираща комисионна за обработени поръчки;
  • Брандиране, реклама и промотиране на офиса Ви;
  • Участие в единствената централизирана франчайзинг мрежа за преводачески услуги в страната;
  • Допълнителни приходи върху основния Ви бизнес;
  • Без първоначална инвестиция в стартирането на партньорските отношения.

Моля, свържете се с нас на office (at) lafit-trans.com или на +359 2 483 98 93 / +359 88 512 93 23, за да изявите желание за сключване на франчайзинг договор. Експертите на Ла Фит Транс ще изискат от Вас кратко описание на предлаганите към момента услуги, снимки на офиса и кратко резюме на идеите Ви за развитие на преводаческия бизнес.

Ла Фит Транс е агенция за превод и легализация с дългогодишен опит в предлагането на специализирани услуги. Компанията е сертифицирана по стандарти за управление на качеството EN ISO 9001:2015 и за управление на процесите по писмен превод ISO 17100:2015-05.
Научете повече

Предлагаме превод на документи, заверени и официални писмени преводи, легализация на документи, заверка на документи, онлайн преводи и легализация на документи, специализирани преводи, устни преводи и др.
Научете повече

Разполагаме с франчайз мрежа от офиси за преводи и легализация на документи. Може да заявите услуги по превод и легализация на документи във всеки един от офисите ни или онлайн през клиентска платформа.
Намерете офис

Превод на документи

Писмени преводи от и на над 50 езика от сертифицирани (заклети) преводачи от Дирекция "Консулски отношения" към МВнР.

Легализация на документи

Подготовка на документи за легализация и заверка, както и внасянето им в различните държавни администрации и посолства.

Устни преводи

Преводачи за симултанен и консекутивен превод. Придружаване и изповядване на сделки пред нотариус. Осигуряване на техника за симултанен превод.

Специализирани преводи

Превод на документи с техническа, медицинска, юридическа, финансова и др. терминология от специализирани преводачи.

Онлайн преводи

Онлайн преводи през специализирана централизирана информационна система и клиентски профил.

Заверени преводи

Заверки на писмени преводи на официални и частни (неофициални) документи и други книжа.

Имате нужда от преводи и легализация на документи?

Може да заявите поръчка за превод и легализация на документи в централен офис, в офис от мрежата или през онлайн платформа

Свържете се с нас

Въпроси

Информация и често задавани въпроси относно превод и легализация на документи

Легализация на Отчет за собствения капитал

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Препис от нотариус или оригинал с нотариална заверка на подписите на ...

Кои документи спадат към IV група?

Към IV група документи спадат документи, съдържащи специализирана терминология в различни обасти, като напр.: - Юридически и правни текстове; - Медицински текстове; - Технически ...

Легализация на Данъчна декларация (НАП)

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал със заверка на подписа пред нотариус. 2. Стъпки за ...

Легализация на Диплома за средно образование

Този документ е от II или III група документи (в зависимост от изучавания профил). Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Подпис на титуляря до ...

Легализация на Свидетелство за правоспособност (МОН)

Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с на бланка на МОН с изходящ номер и дата; подпис и печат на ...

Легализация на Свидетелство за развод (църковно)

Този документ е от I група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с мокър печат и подпис от облатсната Света митрополия или препис ...

Легализация на Удостоверение за освобождаване от гражданство

Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с номер и дата; печат, подпис, име и фамилия на експерта. 2. ...

Легализация на Свидетелство (удостоверение) за професионална квалификация (МОН)

Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с на бланка на МОН с изходящ номер и дата; подпис и печат на ...

Легализация на Сертификат за произход (БТПП)

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с референтен номер, подпис и печат от Българска ...

Легализация на Отчет за паричните потоци по прекия метод

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Препис от нотариус или оригинал с нотариална заверка на подписите на ...

Легализация на Документ издаден от посолство на чужда държава в България

Този документ е от II, III или по висока група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с печат на съответното посолство и подпис на ...

Колко струва устният превод?

Устните преводи се изчисляват на база час заетост, т.е. взема се предвид периода на заетост на преводача, а не времето, през което е превеждал. При по-дълъг часови диапазон е възможно базата на ...