Консекутивен превод
Консекутивният превод е вид устен превод с изчакване, т.е. говорещият изнася реч, по време на която преводачът си води бележки и изчаква говорещия да направи пауза, през която да преведе казаното. В зависимост от продължителността на превода, преводачът е един и е до говорещия, използвайки един и същи микрофон, ако има такъв.
В повечето случаи при консекутивните преводи не е необходима допълнителни технически средства за извършването му, като напр. слушалки, преводаческа кабина, монитори и др.
Важно е да се отбележи, че при организирането на събитието и по-точно неговата продължителност е необходимо да се вземе предвид, че консекутивният превод е с изчакване и отнема време, т.е. към планираното времето за презентиране трябва да се добави времето за извършване на консекутивния превода.
Консекутивният превод е подходящ за конференции с малък брой участници, презентации (напр. представяне на нов продукт и/или услуга), обучения, сватбени церемонни и подобни събития.
Преводачите извършващи устни преводи притежават няколко ключови "Soft Skills", без които успешното извършване на превода граничи с невъзможното, това са уменията за активно слушане и разбиране, анализ на речта и водене на бележки, както и самото възпроизвеждане на речта на целевия език като своя собствена.
Основните предимствата на консекутивния превод са:
- по-добър вариант от ценова гледна точка;
- не са необходими допълнителни технически средства;
- възможност участниците да се включват активно;
- възможност за слушане и на двата езика.
Основните недостатъци на консекутивния превод са:
- отнема повече време;
- неефективен при повече от една езикова двойка;
- паузите за извършване на консекутивния превод от преводача, може да имат разсейващо въздействие за говорещия.