Айтос - Ген. Гурко
Ла Фит Транс отвори нов офис за услуги по превод и легализация в гр. Айтос.
Адресът на офиса е гр. Айтос, ул. Генерал Гурко № 39,
тел. за връзка: +359896537565
Ла Фит Транс отвори нов офис за услуги по превод и легализация в гр. Айтос.
Адресът на офиса е гр. Айтос, ул. Генерал Гурко № 39,
тел. за връзка: +359896537565
Ла Фит Транс е агенция за превод и легализация с дългогодишен опит в предлагането на специализирани услуги. Компанията е сертифицирана по стандарти за управление на качеството EN ISO 9001:2015 и за управление на процесите по писмен превод ISO 17100:2015-05.
Научете повече
Предлагаме превод на документи, заверени и официални писмени преводи, легализация на документи, заверка на документи, онлайн преводи и легализация на документи, специализирани преводи, устни преводи и др.
Научете повече
Разполагаме с франчайз мрежа от офиси за преводи и легализация на документи. Може да заявите услуги по превод и легализация на документи във всеки един от офисите ни или онлайн през клиентска платформа.
Намерете офис
Писмени преводи от и на над 50 езика от сертифицирани (заклети) преводачи от Дирекция "Консулски отношения" към МВнР.
Подготовка на документи за легализация и заверка, както и внасянето им в различните държавни администрации и посолства.
Преводачи за симултанен и консекутивен превод. Придружаване и изповядване на сделки пред нотариус. Осигуряване на техника за симултанен превод.
Превод на документи с техническа, медицинска, юридическа, финансова и др. терминология от специализирани преводачи.
Онлайн преводи през специализирана централизирана информационна система и клиентски профил.
Заверки на писмени преводи на официални и частни (неофициални) документи и други книжа.
Информация и често задавани въпроси относно превод и легализация на документи
Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с изходящ номер и дата; да е упоменото за къде трябва да ...
Този документ е от I група документи. (*Когато документът следва да послужи пред държава, която не е членка в Хагската конвенция и няма двустранни отношения с България (напр. Канада), вж. въпрос ...
Устните преводи се изчисляват на база час заетост, т.е. взема се предвид периода на заетост на преводача, а не времето, през което е превеждал. При по-дълъг часови диапазон е възможно базата на ...
Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с референтен номер, подпис и печат от Областна администрация ...
Този документ е от IV група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Снет препис от нотариус. 2. Стъпки за легализация на документа и ...
Легализацията се таксува на заверка/апостил в дадена държавна администрация. Един документ може да бъде необходимо да се завери в повече от една администрация. При легализацията нямат значение ...
Този документ е от III или IV група документи (в зависимост от частта на кодекса). Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Препис-извлечение с печат на ...
Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Снет препис от нотариус; на оригинала следва да бъдат положени подпис и ...
Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с изходящ номер и дата; печат и подпис на издаващата Регионална ...
Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Изходящ номер и дата; подпис и печат на издаващата институция, ...
Основни разлики, които може да се разграничат между консекутивния и симултанния превод: 1. Начин на превеждане Консекутивен превод - превод с изчакване Симултанен превод - превод в момента на ...
СТРАНИ ПО КОНВЕНЦИЯТА ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА ИЗИСКВАНЕТО ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ЧУЖДЕСТРАННИ ПУБЛИЧНИ АКТОВЕ /подписана в Хага на 5 октомври 1961 ...