Често задавани въпроси за преводачески услуги

Превод и легализация на документи

Превод и легализация на документи е необходима когато един документ ще бъде използван пред чужда държава.

Съгласно изискванията за превод и легализация на държавата, пред която ще послужи документа, се изисква удостоверяване с апостил или поставяне на специфични допълнителни заверки.

Ще разгледаме по-конкретно изискванията за превод и легализация в зависимост държавата, издала документа или в която ще бъде използван, като във всички случаи България ще бъде страна по разглеждания вариант.

Превод и легализация при наличието на двустранни отношения

В случаите когато двете държави, издаващата държава и държавата където ще бъде използван документът, имат подписани двустранни договори за правна помощ по граждански дела, предвиждащи освобождаване от легализация на документа е необходимо да се извърши само писмен превод и заверка единствено на самия превод. България има такива двустранни отношения с Австрия, Беларус, Македония и др. държави.

Тук, обаче се запазват изискванията документът да бъде издаден за ползване в чужбина, напр.:
- Удостоверение за раждане е необходимо да бъде издаден като “Дубликат” с поставен правоъгълен печат, удостоверяващ положените подписи и печати;
- Свидетелство за съдимост издаден в “Оригинал” с печат на съда и подпис на съдя и секретар.

Превод и легализация при държави-членки в Хагската конвенция

Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове се прилага по отношение на документи, издадени от една от договарящите страни и следва да послужи пред друга договаряща страна. Държави-членки в Хагската конвенция са България, Англия, Америка, Германия, Турция и др.

По смисъла на конвенцията легализация на документи е необходимо единствено относно формалните процедури, чрез които се удостоверяват верността на положените подписи и печати върху документа, т.е. отново се започват по-горе описаните изисквания за издаването на документа за ползване в чужбина.

Когато двете страни са държави-членки на конвенцията се извършва превод и легализация на документа, която легализация (след формалните процедури по удостоверяване на истиността) представлява удостоверяването с апостил на документа.

Превод и легализация при липсата на спогодби

Превод и легализация на документи, които са издадени от държава, която не е страна по Хагската конвенция и няма двустранни отношения с България е необходимо документите да имат поставена заверка от Министерство на външните работи на конкретната издаваща държава, както и заверка от дипломатическо или консулско представителство на Република България в съответната държава. Така изготвен документът се превежда на български език и се заверява преводът.

Обратният вариант е еквивалентен, т.е. когато е необходимо да се извърши превод и легализация на документ, издаден от българска институция и следва да послужи пред държава, с която няма действаща двустранна спогодба и не е страна по Хагската конвенция, легализацията на документа се състой в поставяне на заверка от Министерство на външните работи на Република България и заверка от дипломатическо или консулско представителство на съответната чужда страна, пред която следва да послужи документът.

При всички случай е необходимо да се извърши писмен превод на официалния език на държавата, в която ще се ползва документа, който превод е необходимо да бъде извършен от заклет преводач.

В България преводите от български на чужд език се заверяват от Министерство на външните работи, а тези от чужд на български език се удостоверяват пред нотариус от преводача, извършил превода.


Легализация на Удостоверение от адвокатски съвет

Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Снет препис от нотариус. 2. Стъпки за легализация на документа и ...

Легализация на Трудова характеристика

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Снет препис от нотариус или оригинал с нотариална заверка на подписа на ...

Легализация на Данъчна декларация (НАП)

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал със заверка на подписа пред нотариус. 2. Стъпки за ...

Консекутивен vs. Симултанен превод

Основни разлики, които може да се разграничат между консекутивния и симултанния превод: 1. Начин на превеждане Консекутивен превод - превод с изчакване Симултанен превод - превод в момента на ...

Какво представлява легализацията на документи?

Легализация на документи и други книжа е необходима при използването на документ, издаден от една държава, в друга чужда държава. Чрез легализацията на документи се удостоверява автентичността и ...

Легализация на Счетоводен баланс

Този документ е от III или IV група документи (в зависимост от използванта терминология). Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Снет препис от ...

Легализация на Удостоверение за преместване в друго училище

Този документ е от II група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. На официална бланка на МОН с изходящ номер и дата; празните полета да ...

Легализация на Удостоверение за правно ограничение

Този документ е от I група документи. (*Когато документът следва да послужи пред държава, която не е членка в Хагската конвенция и няма двустранни отношения с България (напр. Канада), вж. въпрос ...

Как се изчислява една преводаческа страница?

Една преводаческа страница съдържа 1800 знака с интервалите (1500 знака без интервалите). Общият брой знаци на извършения писмен превод могат да бъдат проверени в word - Word Count - Characters ...

Легализация на Удостоверение от банка

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с изходящ номер и дата; два подписа и мокър печат на ...

Легализация на Пълномощно

Този документ е от III група документи. Документ, издаден в България 1. Изисквания към оформлението на документа. 1.1. Оригинал с нотариална заверка на подписа на пълномощника. 2. Стъпки ...

Легализация на Удостоверение за наследници

Този документ е от I група документи. (*Когато документът следва да послужи пред държава, която не е членка в Хагската конвенция и няма двустранни отношения с България (напр. Канада), вж. въпрос ...

Превод на документи

Писмени преводи от и на над 50 езика от сертифицирани (заклети) преводачи от Дирекция "Консулски отношения" към МВнР.

Легализация на документи

Подготовка на документи за легализация и заверка, както и внасянето им в различните държавни администрации и посолства.

Устни преводи

Преводачи за симултанен и консекутивен превод. Придружаване и изповядване на сделки пред нотариус. Осигуряване на техника за симултанен превод.

Специализирани преводи

Превод на документи с техническа, медицинска, юридическа, финансова и др. терминология от специализирани преводачи.

Онлайн преводи

Онлайн преводи през специализирана централизирана информационна система и клиентски профил.

Заверени преводи

Заверки на писмени преводи на официални и частни (неофициални) документи и други книжа.

Имате нужда от преводи и легализация на документи?

Може да заявите поръчка за превод и легализация на документи в централен офис, в офис от мрежата или през онлайн платформа

Свържете се с нас

Имате нужда от хостинг услуги за Вашия сайт?

Промо код за 10% отстъпка за хостинг услуги подарък от Ла Фит Транс. Използвайте код LAFIT-TRANS при регистрация!